Avant d'accéder au pouvoir, il avait, à plusieurs reprises, défié le général Park Chung Hee, se présentant une première fois aux élections de 1971 et obtenant 46% des suffrages. En exil au Japon puis aux Etats-Unis, il avait multiplié les prises de position à l'encontre du régime autoritaire. Son enlèvement en août 1972 par des agents sud-coréens à Tokyo avait provoqué l'indignation de la communauté internationale, forçant Séoul à le relâcher, qui le plaçait toutefois en résidence surveillée.
김대중 전 대통령은 권좌에 오르기 전, 1971년 대통령 선거에 처음 출마하여 46%의 득표를 한 이래 여러 번 되풀이하여 박정희 장군에게 도전하였다. 김대중 전 대통령은 일본, 그 후 미국으로의 망명시절에 독재정치에 맞서서 반대견해 취하기를 되풀이하였다. 1972년 8월 한국 중앙정보부에 의해 저질러진 도쿄에서의 김재중 전 대통령 납치는 박정희 장군에게 납치를 풀도록 강요하는 국제사회의 공분을 자아냈다. 그러나 박정희 장군은 김대중 전 대통령을 불법 가택연금상태에 놓아두었다.
En 1980, il avait été condamné à mort pour trahison. Sa peine avait été commuée en réclusion criminelle à perpétuité, puis à vingt ans de prison. Elle avait été levée en 1982 et il avait été autorisé à s'exiler aux Etats-Unis, dont il était rentré en 1985. Au total, Kim Dae-jung a passé six ans en prison, trois en exil et dix en résidence surveillée.
김대중 전 대통령은 1980년 내란음모죄로 사형을 선고받았다. 그의 형량은 무기징역형으로 감해졌고 그 후 20년형으로 감해졌다. 김대중 전 대통령은 1982년 사면되었고 미국으로의 망명이 허용되었으며 1985년 돌아왔다. 김대중 전 대통령은 모두 6년을 교도소에서 보냈고 3년의 망명, 10년의 불법 가택연금을 당했다.
Elu à la tête de la Corée du Sud en 1998, il avait reçu, en 2000, le prix Nobel de la paix pour avoir œuvré au rapprochement avec la Corée du Nord, au nom d'une politique dite "du rayon de soleil". A cette occasion, Kim Dae-jung avait rencontré en juin 2000 Kim Jong-il. Une première depuis la guerre de 1950-1953 entre les deux Corées. Kim Dae-jung entendait notamment promouvoir la coopération économique entre Pyongyang et Séoul. Une politique remise en cause par le nouveau président sud-coréen, Lee Myung-bak, partisan d'une ligne dure face aux provocations répétées de Pyongyang, parmi lesquelles un essai nucléaire fin mai et de nombreux tirs de missiles.
김대중 전 대통령은 1998년 대한민국 제15대 대통령에 당선되었고 2000년 "햇볕정책"이라는 대북정책으로 남북화해에 기여하여 노벨평화상을 받았다. 김대중 전 대통령은 햇볕정책으로 인해 2000년 6월 김정일을 만났다. 특히 김대중 전 대통령은 1950년 부터 1953년 사이의 한국전쟁 이래 최초로 평양과 서울 사이의 경제협력을 증진시키기를 원했다. 정치는 5월말 핵실험과 다수의 미사일 사격이라는 평양의 반복된 도발에 맞서 굳은 전선의 동반자인 한국의 새 대통령 이명박에 의해 되돌려졌다.
Dans toutes les capitales du monde, on a rendu hommage à l'ancien président.
세계의 모든 수도들에서 김대중 전 대통령에게 경의를 표했다.
Barack Obama a fait l'éloge de ses "efforts constants" pour promouvoir la paix dans la péninsule coréenne. "J'ai été attristé par le décès de l'ancien président de la République de Corée Kim Dae-jung, un courageux défenseur de la démocratie et des droits de l'homme", a dit le président Obama dans une déclaration écrite.
버락 오바마는, 김대중 전 대통령이 한반도 평화를 증진시키기 위해 "끊임없이 노력"한 데 대해 찬사를 보냈다. 오바마 대통령은 성명서에서 말했다. "나는 민주주의와 인권의 용기있는 수호자인 대한민국 김대중 전 대통령의 서거 소식을 듣고 몹시 슬픕니다."
"Le président Kim a mis sa vie en danger pour mettre en place et diriger un mouvement politique qui a joué un rôle crucial dans l'établissement d'un système démocratique dynamique dans la République de Corée".
"김대중 전 대통령은 대한민국 민주주의 체계를 역동적으로 수립하는 데 결정적 역할을 하여 정치를 제자리에 놓고 이끌기 위해 그의 삶을 위험에 노출시켰습니다. ."
"Son service auprès de son pays, ses efforts constants pour promouvoir la paix dans la péninsule coréenne et ses sacrifices personnels au nom de la liberté sont une source d'inspiration et ne devraient jamais être oubliés". "Au nom du peuple américain, je présente mes condoléances à sa famille et au peuple coréen", a ajouté Barack Obama.
"김대중 전 대통령의 조국에 대한 봉사, 한반도 평화증진을 위한 끊임없는 노력, 자유라는 이름에 대한 그의 개인적인 희생은 영감의 원천이며 결코 잊어서는 안됩니다." "나는 미국민들을 대표하여 김대중 전 대통령의 유족과 한국민에게 애도의 뜻을 전합니다." 버락 오바마는 덧붙였다.
Le dirigeant nord-coréen Kim Jong-Il a lui adressé un message de condoléances à la famille de l'ancien président, a annoncé l'agence officielle nord-coréenne KCNA reçue à Séoul.
북한 지도자 김정일은 김대중 전 대통령의 유족에게 조전을 보냈고 조전은 북한 관영방송인 조선중앙통신사를 통하여 발표되었다.
"Ayant appris la triste nouvelle de la mort de l'ex-président Kim Dae-Jung, j'adresse mes profondes condoléances à Mme Ri Hui-Ho (l'épouse de Kim Dae-Jung) et aux autres membres de la famille du défunt", déclare Kim Jong-Il dans un message rendu public par KCNA.
"나는 김대중 전 대통령의 서거라는 슬픈 소식을 접하고 이희호 여사(김대중 전 대통령의 아내)와 고인의 다른 유족들에게 깊은 애도의 뜻을 전합니다." 김정일은 조선중앙통신사를 통하여 조전을 공식발표하였다.
Le dirigeant nord-coréen rend ensuite hommage à son rôle en vue de la "réconciliation nationale" entre les deux Etats coréens : "Bien qu'il ne soit plus, à notre grand regret, sa volonté de parvenir à la réconciliation nationale et à la réunification demeurera longtemps présente dans l'esprit de notre peuple".
그리고 나서 북한 지도자는 남북화해에 눈에 띄는 역할을 한 김대중 전 대통령에게 경의를 표했다. "유감스럽게도 김대중 전 대통령은 더 이상 계시지 않지만, 남북화해와 통일를 이루려는 그의 소망은 우리 남북한 국민들의 가슴속에 오랫동안 남아있을 것입니다."
Bernard Kouchner, le ministre français des affaires étrangères, a déclaré "saluer la mémoire d'un homme d'Etat, de courage et de paix, militant infatigable des droits de l'Homme, qui mena toute sa vie un combat courageux pour les libertés et la démocratie. Kim Dae-jung était respecté non seulement en Corée mais également dans le monde entier par tous ceux qui sont engagés pour la défense de ces valeurs essentielles."
프랑스 외부장관인 베르나르 쿠쉬네르는 "용기있고 평화주의자이며 인권에 대한 지칠줄 모르는 투사인 김대중 전 대통령에게 경의를 표합니다. 그는 자유와 민주주의를 위한 담대한 투쟁에 그의 모든 삶을 바쳤습니다. 김대중 전 대통령은 대한민국에서 유일하게 존경받았을 뿐 아니라 기본가치의 수호를 위해 모든 것을 바치는 모든 사람들에 의해 전 세계에서 존경받았습니다."라고 발표하였다.
Le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Qin Gang, a déclaré que la Chine présente ses condoléances attristées et l'e-pression de sa sympathie cordiale aux membres de la famille du défunt.
중국 외무부 대변인 친강은 중국은 슬픔에 조의를 표하고 유족들에게 진심어린 위로를 표합니다라고 발표하였다.
Selon le porte-parole "M. Kim Dae-jung est un vieil ami de la Chine. Pendant sa vie, M.Kim a beaucoup contribué au resserrement des liens entre la Chine et la République de Corée. Le gouvernement et le peuple chinois ne l'oublieront pas."
대변인은 이렇게 말했다. "김대중 전 대통령은 중국의 오랜 친구입니다. 김대중 전 대통령은 중국과 대한민국 사이의 유대를 긴밀히 하는 데 아주 크게 공헌하였습니다. 중국 정부와 국민은 이를 영원히 기억할 것입니다"
<원문 출처>