Ryo Miyaichi has already caught the eye in Asia with an impressive display in Arsenal's opening pre-season friendly.
The Japanese youngster was a real threat against a Malaysia XI, marking his first appearance for the Club with a number of dangerous runs down the left flank.
Arsenal.com caught up with Ryo to get his verdict on his progress so far.
Ryo, This is your first pre-season with Arsenal. How are you finding it?
I am so glad to join a big club like Arsenal. So I really want to be prepared to play for them.
You are a ‘new boy’ into the team. How are you bonding with the rest of the team?
Everyone is welcoming and warm. They are trying to speak to me but my English is not at the good level yet. However I am trying to speak to them in English if possible.
What are your thoughts on Arsène Wenger now you have had your first proper training sessions with him?
I am so glad that Arsène Wenger appreciates me. I am very happy that he wanted me to join the training camp. I want to play with confidence and play to thank him.
How much does it help to have manager who understands Japanese culture and the Japanese people?
Arsène was with Grampus Eight so the Nagoya people know he is a great manager. I am from near Nagoya so I feel close [to them] and Arsenal coach Boro Primorac used to live quite near to my home.
How do you describe yourself as a player?
I am a player who wants use my speed to go past defenders. So it is about making use of my speed.
What are your opinions on the skills of your team-mates at Arsenal and who in particular stands out?
Arsenal play in one of the top leagues in the world. Everybody has great skills here. I feel that I can learn from everyone. I am just enjoying the chance to practice and to learn.
How do you look back on your loan spell at Feyenoord?
Of course this was my first year as a professional. I had a very good experience there. I was glad for the opportunity at Feyenoord. I really appreciated the fans and all the staff there.
Did you make a big jump forward in standard because before you had been playing high school football?
Technically I thought I improved. I was putting in effort to get a result. But it was not only technical. On the mental side I was aiming to get to a high level. I hope the effort I put as given me a high level now.
Now you are back at Arsenal, what aims do you have for the coming season?
I hope I can contribute to the team. I just want to work hard to do my best.
+ 번역
아스날 - 료, 아스날에서 당신의 첫번째 프리 시즌입니다.어떠신가요?
료 - 아스날이라는 빅 클럽에 들어오게 되서 매우 행복해요.그래서 전 정말로 열심히 준비 했답니다.
아스날 - 당신은 팀에서 new boy에요.휴식 시간에 어떻게 친해질려고 했나요?
료 - 모두가 뜨겁게 환영해줬어요.
그들은 저에게 말을 걸어줘요.하지만 제가 아직 영어 실력이 좋지 못해요..
그래도 그들에게 가능한한 아는내로 대꾸 해줄려고 노력하고 있어요.
아스날 - 아슨 벵거에 대해서 어떻게 생각하시나요?현재 그와 처음으로 트레이닝 세션을 하게 되었는데요.
료 - 아슨 벵거가 나를 인정해줘서 정말로 행복합니다.
아슨은 제가 트레이닝 캠프에 참여하는걸 원했다고 하는데 그래서 너무 행복합니다.정말로요.
자신감 있게 플레이 하길 원하고, 그에게 감사합니다.
아스날 - 일본 사람들과 일본 문화를 이해하는 매니져가 있다는게 얼마나 도움이 되나요?
료 - 아슨은 Grampus Eight에서 있었던적이 있었어요.그래서 나고야 사람들은 그가 위대한 매니저인걸 알고 있죠.저도 나고야 근처에 살았기 때문에
잘 알수 있었어요.아스날 코치 Boro Primorac은 저희 집 근처에서 살았었죠.
아스날 - 선수로서 자신을 표현한다면?
료 - 저의 스피드로 수비수를 재치는걸 선호합니다.
아스날 - 아스날에서 당신의 팀 동료들중 스킬이 뛰어난 동료를 꼽자면?
료 - 아스날 플레이는 세계에서 제일 뛰어난 리그에서 원 탑입니다.
여기 있는 모두가 굉장한 스킬을 가지고 있죠.
모두에게서 난 많은걸 배울수 있을꺼라 느낍니다.
배울수 있다는것과 그들과 연습할수 있는 기회를 갖는다는 자체가 너무 즐거워요.
아스날 - 페예노르트에서의 임대를 돌아보자면?
료 - 페예노르트에서 처음으로 프로 데뷔를 했었습니다.
거기서 경험한것들은 매우 훌륭했어요.
페예노르트에서 기회가 저에겐 너무나도 좋았죠.
전 정말로 거기 있는 모든 스탭들과 팬들에게 감사함을 느낍니다.
아스날 - 일반적으로 평균보다 더 굉장한 도약을 했습니다.
그 이유는 그전엔 고등 학교에서 축구를 했기 때문일까요?
료 - 기술적으론 성장했다고 생각합니다.
결과를 얻을려고 노력을 많이 했어요.
하지만 기술뿐만이 아니라 정신적인 측면에서도 하이 레벨에 도달할려고 노력했어요.
그 노력이 현재의 나를 만든거 같아요.
아스날 - 현재 당신은 아스날에 돌아왔는데요.다가올 시즌에서 당신이 목표로 하는게 있다면?
료 - 팀에게 도움이 됐으면 합니다.
저의 베스트를 보여주기 위해서 열심히 노력하고 싶어요.