본문 바로가기
책갈피

영재가 잘못 알고 있는게...(수정)

자꾸 방송에서 말레이시아어 라면서 감사합니다를 하는데...

말레이시아든 인도네시아든...감사합니다는

'뜨리마까세' 가 아니라 '뜨리마까시 (terima kasih)' 거든

너 자꾸 말할 때 마다 나 미치겠어 ㅋㅋ

이소라 가요광장 지금 보고 있는데 6개국어 드립치면서 또 틀리네 ㅠㅠ

누가 팬싸가면 영재한테 바로 좀 알려주라

(추가)
감사함은 주고 받는 것이라는데에서 유래함.
terima (뜨리마) : 받다
kasih (까시) : 주다
고로 합쳐서 terima kasih (뜨리마까시) =감사합니다.

이게 어려우면 더 줄여서 makasih (마까시) 라고 할 수도 있음...앞에 teri (뜨리) 날려버린 축약 형태로 구어체임...

이게 다 누나가 널 사랑해서 하는 잔소리다 영재야 ㅎㅎㅎ


추천수0
반대수0

뉴스 플러스