본문 바로가기
책갈피

멍청아 계약을 지킨다는게

우리가 영어를 번역한게 계약을 해지하지 않는다 잖아 근데 그걸 레이가 그 표현을 사용한게 아니라 비슷한 의미의 중국어로 말한걸 영어로 번역한거라고 중국어 표현을 못 봐서 딱 뭐라고 할 수는 없는게 애초에 언어라는게 명사의 일부를 제외하고는 완벽한 의미전달이랑 언어의 느낌을 전달할 수가 없다고 계약 해지 x의 의미는 맞는데 그냥 약속을 지킨다는 얘길 했을 수도 있고 니네가 중국어 ㅈㄴ 현지인처럼 잘히서 레이 말의 의미랑 느낌 아는거 아니면 닥쵸
추천수0
반대수0

뉴스 플러스