하이하이 다시 왔넹 재밌게 읽어줘!!
<엔시티랑 생활 영어 배우기 3탄>
1. Welcome to my playground
Keep me guessin', keep me guessin'
내가 다음일을 예측할 수 없게 해
이거는 외국에서 일상에서 자주 써!! 예를 들자면 책 읽을 때 it keeps me guessing 이러면 끝을 알 수 없게 한다, 반전이 많다, 뒤에가 어떤 내용일지 모르겠다 이런 의미야 여기서는 연애할때 네 속마음을, 네 다음 행동을 모르겠다 이런 뜻? 약간 상대방이 장난꾸러기, 밀당 잘하는 사람이지
Why you trippin', why you trippin'
왜 요상한 행동을 해?
Trippin’은 넘어지다가 아니라 영어 속어야 음… 뜻이 조금 나뉘기는 하는데 앞뒤가 안 맞게 말을 할때 많이 쓰는 듯 약간 혼란스러운 느낌을 주는 단어야 바로 전 줄이랑 이어서 여기서 상대방이 예측할 수 없고 앞뒤 안 맞고 이러니까 점점 더 빠져드는 밀당의 고수를 좋아하게 되는 얘기!
Shawty that's you
자기야 그게 너야
Shawty는 힙합용어! 일상생활에서 많이 쓰진 않는데 예전에 shorty = 키 작은 = 어린 아이 를 변형해서 요즘에는 shawty = 매력적인 여자 로 쓰이고 있어 사실 한국어 직역이 없어서 그냥 자기야라고 쓰긴 했는데 이거보다 좀 더 힙한 느낌이라고 보면 될 거 같아
Welcome to my zone girl let me take your hand
내 영역에 온 걸 환영해 내가 네 손을 잡을 수 있게 해줘
이거는 설레는 가사… 나만 그런가 그냥 네 손 잡을래 이거보다는 잡고 싶어 잡을 수 있게 해줘 니까 뭔가 부탁함으로써 상대방한테 선택권을 주는 거랄까 내가 볼 땐 설레고 귀여운 포인트ㅎㅎ
2. Regular - 영어 버전
레귤러는 재밌는게 한국 영어 가사 느낌이 확 바뀜ㅋㅋㅋ한국 버전은 우리는 돈 필요 없고 우리 자체로 벌써 빛이 난다 이런 느낌이면 영어 버전은 돈돈돈 돈이 최고야 심지어 우리는 돈이 많아 이 느낌 난 개인적으로 한국어 버전이 가사가 쵸큼 더 좋은듯ㅋㅋ
I be walkin' with the cheese, that's that queso (Queso, queso)
여기서 치즈는 진짜 치즈가 아니야ㅋㅋㅋㅋㅋ다시 한번 영어 속어로 cheese = 돈 이고 queso는 스페인어로 치즈라는 뜻이야 한국어로 번역하자면 난 돈을 갖고 걷지 그게 돈이야 (돈 돈) 이 느낌ㅋㅋㅋㅋㅋ마치 라잌 자유로운 우리를 봐 자유로워
Stand too close, might catch a cold
너무 가까이 서면 감기 걸릴 수도 있어
진짜 이 노래는 직역으로 들으면 무슨 소린가 전혀 이해 안갈듯ㅋㅋㅋ이 가사를 이해하자면 기본적으로 알아야 될 게 외국 힙합에서는 다이아가 얼음같이 생겼다고 ice로 표현해 그러니까 여기서도 우리한테는 다이아가 너무 많아서 = 얼음이 너무 많아서 우리 곁에 서면 감기 걸릴 수도 있어 이렇게 해석하면 돼
Crib came with a gate and a code
우리 집에는 게이트에다가 비밀번호까지 있어
왜 우리 외국 드라마 같은 거 보면 잘사는 집에는 다 게이트랑 비밀번호 있잖아 그정도로 돈 많다 이런…? 한마디로 그냥 노래 내내 플렉스하는 거지 귀여워ㅋㅋㅋㅋㅋ
VVS my diamonds I don’t need no light to shine
내 다이아는 다 VVS야 난 조명 없이도 빛이나지
VVS 다이아는 다이아 중 거의 최상급! Very very slight inclusions라고 진짜 거의 거의 티가 하나도 없는 다이아를 뜻해 글고 뒤에는 우리는 자체발광한다 요 느낌
Iced out both my wrists now I can barely see the time
아까 말했듯이 ice = 다이아 내 손목시계에 다이아가 너무 많아서 눈부셔서 시간을 못 볼 정도야 이런ㅋㅋㅋㅋ전형적인 외국 노래에 나오는 flex
Hopped out the coupe, the sky is the roof
쿠페에서 뛰어 내려, 지붕은 하늘이야
쿠페라는 자동차는 가성비 최악이라는ㅋㅋㅋㅋ멋내기 위해 타는 자동차라는 말이 있을 정도로 비싼데 운전하기 불편해 그리고 자동차 지붕이라 그러나? 그게 운전석에서 가장 높아 그래서 이거도 flex
Hoppin' out casket-fresh, looking like a fashion show
사람들이 죽고 나서 묻힐때 가장 예쁜 옷 입고 뭍히거든 양복같이 casket 이 무덤이고 fresh 는 멋있는 묻힐때처럼 예쁜 옷을 입어서 패션쇼 같다는 거야
Diamonds all on my neck, looking like a water show
목에 다이아를 둘러서 water show 같다 외국에서는 다이아가 ice이기도 하지만 물방울 같기도 하다고 이렇게 표현해 그니까 엄청 다이아 많이 둘러서 거의 그런 전시하는 거 같다는 거야
한마디로 영어 버전은 플렉스 하는 전형적인 외국 노래? 근데 되게 힙해서 외국 사람들이 들으면 좋아할 거 같은 가사야 영어 속어 배우기에도 적합한 노래
3. Fireflies
이 노래 좋지ㅠㅠ내 최애 노래
Your inner compass is taking you there
네 속의 나침반이 널 데려다 줄거야
이 가사 좋아ㅠㅠㅠ나침반은 항상 맞는 방향을 가르키잖아? 나침반을 따라가라 -> 나침반은 네 안에 있다 -> 네 자신이 나침반이니 불안해하지 말고 너 자신을 믿어라 그럼 언젠가는 원하던 곳에 있을 거다 너무 감동적이지 않니
I'll be your beacon illuminate while you on your way
내가 너의 등대가 되어줄게 네 길을 갈때 비춰줄게
이거도ㅠㅠㅠ엔시티가 직접적인 도움은 줄 수 없어도 네 꿈을 향해 갈 때 빛을, 희망을 줄 수 있는게 좋은 게 아닐까 이런 생각 들게 하는
Girl I've been there too (been there too)
나도 예전에는 그랬어
There = 네가 지금 있는 자리 = 우리도 예전에는 희망이 없다고 생각했지만 성공했잖아! 이런 위로, 공감
I know it's hard sometimes to see the light But you and I keep on dreaming
가끔 빛을 찾기 어려운건 나도 알아 그래도 너와 나는 계속 꿈을 꿔 나가
위로해주는 가사! 깜깜할때, 희망이 안 보일때도 있는 걸 알지만 그래도 우리만의 꿈을 펼치자! 이런 뜻
We can make the stars align
우리는 별들이 나란히 줄 서게 만들 수 있어
그냥 봐도 예쁜 가사지만 이게 영어로 자주 쓰는 문장이야! 별이 나란히 서는 거는 진짜 진짜 드물게 생기는 현상이거든 그래서 외국에서는 별이 나란히 선다 = 기적이 생기다, 원하던 게 이루어지다 이런 뜻이야 우연에 우연이 겹치면 운명이라고 하잖아 그 의미
그럼 여기서는 우리 = 드림이들 + 즈니들 = 우리는 함께 기적을 만들 수 있어 요런 뜻이야 전체적으로 fireflies 는 우리가 우리 빛을 만들어 나가서 어둠을 밝히고 꿈을 성취하자! 요런 희망찬 힐링노래라고 볼 수 있겠네
--
이번 통역은 너무 단순했나ㅋㅋㅋ재미가 갈수록 더 없어지네 발전하겠습니당...ㅎㅎ쏴리 댓으로 모르는 거 있음 물어보고!! 신청하고!!
옥께이 컷