아따맘마가 일본판 제목으로 あたしンち (아타신치) 우리 집이라는 뜻인데 여기서 아타시를 오레로 바꾸면 (뜻은 같음) 오렌치가 되잖아?? 이게 오렌지랑 발음이 비슷해짐!!
그래서 오렌지 -> 귤로 생각해보면 귤이 일본어로 미깡이고 이게 아리의 일본판 이름임 타치바나 미깡
그리고 동동이 일본 이름이 타치바나 유즈히코인데 여기서 유즈는
유자를 뜻하고…
그리고 얘네들 성이 타치바나인데 타치바나는 귤나무라는 뜻을 가짐
너무신기하고 재밌지 않냐?? 이상 아따맘마 오타쿠가…..