O me! O life!
of the questions of these recurring,
of the endless trains of the faithless,
of cities fill'd with the foolish,
of myself forever reproaching myself,
(for who more foolish than I, and who more faithless?)
of eyes that vainly crave the light,
of the objects mean,
of the struggle ever renew'd,
of the poor results of all,
of the plodding and sordid crowds I see around me,
of the empty and useless years of the rest,
with the rest me intertwined,
The question, O me! so sad, recurring
What good amid these, O me, O life?
Answer.
That you are here that life exists and identity,
That the powerful play goes on,
and you may contribute a verse.
휘트만
오, 나여! 오, 삶이여!
이 끊임없이 반복되는 질문,
믿음없는 자들로 이어지는 도시,
바보들로 넘쳐 흐르는 도시
영원히 나 자신을 질책하는 나 자신
(나보다 어리석은 자, 믿음 없는 자가 어디 있을까?)
허망하게 빛을 열망하는 눈들
비천한 것들
언제나 다시 시작되는 투쟁
모든 것의 부족한 결실
내 주위로 보이는 질질 발 끌며 걷는 칙칙한 군중
남은 공허하고 쓸모 없는 세월
그것에 나의 나머지도 얽매어 있음에
오 나여, 너무 슬프고 반복되는 그 질문.
이런 모든 것들 가운데 무슨 가치가 있는 것인가?
오 나여! 오 삶이여!
대답은 한가지
그것은 네가 지금 여기에 있다는 것.
생명과 존재가 있다는 것.
화려한 연극은 계속되고
너 또한 한 편의 시가 된다는 것.