본문 바로가기
책갈피

외국인은 이럴 때 한국에 잘 적응했다고 생각한다.

신상미 |2006.05.22 00:57
조회 111 |추천 1


You know you"ve been in Korea too long if: **

(이럴때 한국에 충분히 오래 있었다고 느낀다)

1. You don"t mind paying more for coffee than dinner
→커피 값이 저녁 값보다 비싸도 이상하지 않을 때

2. You want to go back to the States and open an IMF HOF HOUSE
→미국으로 돌아가서 IMF HOF HOUSE를 열고 싶을 때
->세상에 IMF Hof House... KGB노래방도 마찬가지 이겠네요.

3. A roll of toilet paper at the dinner table doesn"t bother you
→(화장실에서 쓰는) 두루마리 휴지가 식탁에 올려져 있어도 아무렇지 않
을 때

4. You like to cut your noodles with scissors
→냉면집에서 가위로 냉면을 잘라달라고 말할 때

5. You don"t even notice the misspelled signs in English
(eg.""openning"")
→철자가 잘못된 영어를 보고도 깜빡하고 넘어갈 때 (예를들면 openning
같은...)

6. You can balance a 50 pound bowl on your head and walk briskly
→무거운 물건을 머리위에 지고도 재빨리 걸어갈 수 있을 때

7. You say “o-rai, o-rai” when your helping your buddy back up his
car.
→친구가 차를 뺄 때, ""오라이~ 오라이~""라고 말하고 있을 때

8. You learned more about U.S. history through AFKN than all of
your years in school combined.
→학교를 다닐 때보다 한국에서 AFKN으로 배운 미국의 역사가 더 많다
는 것을 느낄 때

9. You start having kimchi and rice for breakfast
→밥과 김치로 아침을 때우기 시작할 때

10. You think Kim Dae Jung is sexy
→김대중이 섹시하다고 느낄 때

11. More than 1/2 of your book collection is from the Kyobo Book
Store.
→교보문고에서 산 책이 가진 책의 반을 넘기 시작할 때

12. You don"t mind playing basketball on dirt.
→바닥이 흙으로 된 코트에서 농구를 하면서도 이상하지 않을 때

13. You start to dig bands that have acronyms as names (H.O.T.
R.E.F. DJ D.O.C. G.O.D.)
→H.O.T.나 R.E.F. 또는 DJ D.O.C. G.O.D 같은 이니셜로 된 이름을 가지
고 있는 그룹을 좋아하게 될 때

14. You start wearing a white mask when it gets cold
→추워지면 하이얀 마스크를 쓰기 시작할 때

15. You hate Japan for no apparent reason
→일본이 아무 이유없이 싫어질 때

16. You bow to all of your white friends
→모든 백인 친구들과도 고개숙여 인사하게 될 때.
한국의 풍습에 익숙해짐?

17. You look for a Lotteria when you "re in Minnesota
→미네소타에 가서 롯데리아를 찾고 있을 때

18. You enjoy bad tasting instant coffee in luxury settings
→고급스러운 카페에서 맛없는 인스턴트 커피를 마시며 좋다고 생각할


19. You find you no longer hold your breath in a crowded elevator
→가득 찬 엘리베이터 안에서도 마늘냄새 같은 것 때문에 숨을 참지 않아
도 될 때

20. You start wearing slippers in the office and think it is ok
→사무실에서 슬리퍼를 신으며 그게 아무렇지도 않다고 생각할 때

21. Your wife reaches her 40s and you expect her to be permed and
wear unmatched clothes and anklets
→아내가 40대가 되고 한국사람처럼 하고 다닐 때
->아내가 40대인데, 한국 아줌마들처럼 (파마하고, 안어울리는 옷 입
고..)하고다니는 게 당연하게 여겨질때.

22. You no longer hang out in Itaewon
→이태원으로 놀러가지 않게될 때 (다른 곳에도 놀러가게 될 때)

23. Whenever you are surprised you say "ai-go"
→나도 모르게 놀라면서 "아이고"라고 할 때

24. You are honked at and you call the driver a "babo seki ya"
→운전하다가 놀라면 경적을 울리고 상대방에게 "바보새끼야"라고 소리
칠 때

25. U.S. dollars look small in physical size
→달러 지폐의 크기가 왠지모르게 작아보일 때

26. You understand what they"re trying to sell through the
loudspeaker in that truck that drives by your house every morning.
→매일 아침 집앞에서 시끄러운 스피커를 켜고 돌아다니는 트럭에서 무
엇을 팔려고 하는 것인지를 알게 될 때

27. You find yourself sucking air though your teeth when a
shopkeeper offers you their "best price"
→점원이 "제일 싼 가격"을 제시한다는데 못믿겠다는 표정이 지어질 때

28. You salivate every time you see a Lassie episode

->래시(개)를 보면 (보신탕 생각에) 입에 침이 고일때.

29. You know exactly what kind of dogs are ""good""
→길거리에서 어떤 개가 잡종이고 어떤 개가 좋은 개인지를 구별해 낼
수 있을 때
->어떤 개가 (먹기에) 좋은 놈인지 알 때.

30. You look forward to lunches at the KATUSA Snack Bar
→KATUSA 스낵바에서 점심을 때우고 싶어질 때
->양식 외식이라서 그런가요?

31. You"ve bought everything they sell on the subway
→지하철 안에서 파는 물건들을 사게될 때

32. You don"t even notice the captions when watching an American
movie
→미국 영화를 볼 때 나오는 한글 자막이 신경 쓰이지 않을 때

33. You find yourself wanting to got back to the market so you can
pop those ""bbon-dae-gi""
→동네 슈퍼로 돌아가서 군것질로 뻔데기를 사먹고 싶어질 때

34. You bring along your own chopsticks when you go to
McDonalds
→맥도날즈에 개인 젓가락을 가지고 갈 때

35. You"ve eaten pig"s feet
→족발을 먹을 수 있게 되었을 때

36. Korean cops no longer look like boy scouts.
→한국 경찰이 보이스카웃처럼 보이지 않게될 때

37. You can pronounce ""hyundai"" correctly
→Hyundai를 "현대"라고 발음할 수 있게 될 때 (이것 또한 압권이군요
^^)

38. You think it"s odd that the bus driver doesn"t play the radio out
loud back in the States.
→미국에 돌아갔을 때, 버스기사가 라디오를 크게 틀어놓지 않는 것이 이
상하다고 생각될 때

39. The waitress cusses you out for not tipping her upon your return
to the States
→미국에 돌아가서 식당에서 실수로 팁을 안주고 나와서 웨이트리스가
당신에게 욕하는 것을 들었을 때

40. You"re 5ft.9in. and you think you"re kind of tall.
→176인 키가 크다고 생각될 때

41. You start using henna rinse when you see your first grey hair
→자기 머리에 난 흰머리를 처음보고 염색약을 쓰게될 때

42. You hear someone release gas and you say, ""Who bang-goo’
ed?""
→방구소리를 듣고, ""누가 방구꼈어!!""라고 말할 때

43. The first thing you ask for at a restaurant is a cup of "coffees"
→레스토랑에 coffees를 한컵 달라고 말할 때 (coffee에 복수형이 있었나
요?? ^^)
->보통 미국인이면 아마 '카푸치노, 저지방 우유를 쓰고, 보통 크림대신
생크림을 쓰고, 어쩌고 저쩌고...'이렇게 커피를 주문할텐데, 그냥 커피한
잔 달라고 한다는 거 같은데요.

44. You go to a concert and bow back at the conductor
->지휘자가 인사할때 같이/답례로 고개숙여 인사할때

45. You have started snapping your gum in public
→사람이 많은 곳에서도 껌을 소리내며 씹으면서도 아무렇지도 않을 때

46. You start having a midnight snack of cold rice and fish heads
→밤참으로 식은 밥과 남아있던 생선 머리를 먹게될 때

47. You refer to your POV as your "my car"
->내차를 '마이 카'라고 할때. 콩글리쉬 사용.

48. You stop being surprised after laboring up a mountain for two
hours and running into a young woman all dressed up in heals and
a young man in a suit and tie
→두시간동안에 걸쳐 산에 올라갔는데 예쁘게 차려입고 굽높은 구두를
신은 아가씨와 정장에 넥타이까지 한 남자를 봐도 더이상 놀라지 않을때.

49. You call back to the States and ask your friend if he has moved
into his new "apar-t," yet
→미국에 돌아가서도 "apartment"라는 말 대신 "아파트"라는 말을 쓰고
있을 때

50. You are on leave in the States and refer to an apartment building
as a mansion
→미국에 돌아가서도 apartment building을 "맨션"이라는 단어로 표현할


51. Someone steps on your toe and apologizes and you say, ""No
sweat-ee da""
→ 말 뒤에 '-이다'를 붙인다는 얘기.

52. Your favorite exclamation is ""Ai-go jook get da""
→힘들 때 주로 ""아이고 죽겠다""는 말을 한국어로 할 때

53. You buy dried squid to munch on while you are stalled in traffic
→차가 꽉 막힌 길에서 멈추어 있다보면 마른 오징어를 잔뜩 사게 될 때

54. You stop reacting when you walk in the Men"s Room and the
cleaning lady is in there
→남자화장실에 청소하는 아줌마가 있는데도 아무런 느낌이 없을 때

55. You stop reacting when you see an ah-ju-shi with his hand
deep into his fly when he is still fifteen feet from the Men"s Room
door
→아저씨들이 화장실을 한참 나와서 "남대문"을 닫는 것에 대해 따지기
가 귀찮아 질때

56. You are driving down the highway, nature calls urgently, and
you stop along the road and whip it out
→고속도로에서 갑자기 마려울 때, 별 생각없이 길가에 차를 세우고 일
을 해결할 때

57. You start thinking that OB Beer really hits the spot
→OB맥주가 맛있다고 느껴질 때

58. You moved back to the States and cussed out your car wash
man after finding your car dirty one morning
→미국에 돌아간 뒤, 어느날 차가 더러운 것을 발견하고 세차원을 욕할

->미국에서는 자기가 세차를 할텐데, 한국서 세차장에가던 습관이 아직
남아있어서...

59. You stopped reacting to the janitor rinsing out the mop in the
stool
→ (양)변기에 밀대를 빠는 게 이상해보이지 않을때.

60. You start wearing sunglasses in nighclubs and think it"s really
cool
→나이트클럽안에서 선글라스를 쓴 자신을 보고 멋있다고 생각할 때

61. You find you can"t live without singing ""ppi-gok ppi-gok"" in a
noraebang while copying the dance moves
→노래방에서 춤추며 노래하고 싶어서 미치겠을 때

62. You say ""ah-ssa ah-ssa"" when someone sings ""chan chan
chan"" in a noraebang.
→노래방에서 다른 사람이 "찬찬찬"을 부를 때 옆에서 ""아싸아싸""라는
추임새를 넣을 때

63. You say ""kkaaaaa, jot-da"" after you down a shot of soju
→소주 한잔을 마시고 ""키야야야, 조오타""라는 말을 하게 될 때

64. You think paying $300 in a nightclub for a bottle of cheap whisky
and some fruit is a good deal
→나이트클럽에서 싸구려 위스키와 과일 몇조각에 35만원을 내고도 비싸
다고 느끼지 않을 때

65. You think a girl is hitting on you when she starts hitting you real
hard in the arm after you tell a funny joke
→ (옆에 있는)여자에게 재미있는 얘기를 해 주었을때 그여자가 나를 정
말 세게 때려야 '어, 얘 나 때리는구나'라고 생각이 들때.
한국 초짜면, 여자가 웃으면서 남자를 (애교있게) '콩콩콩' 때리는 것도
때리는 걸로 보일테지요.
추천수1
반대수1

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스