본문 바로가기
책갈피

인기가 치솟고 있는 오래된 야구 카드 -saw-

임세근 |2007.01.31 11:26
조회 17 |추천 0
 LUSET  today   인기가 치솟고 있는 오래된 야구 카드


                                                  saw


 ‘아나바다’ 라는 말이 우리나라에서 유행어처럼 돌던 적이 있었습니다. ‘아껴 쓰고, 나눠 쓰고, 바꿔 쓰고, 다시 쓰자’는 말의 두문자로 자원의 재활용을 통해 물자절약을 생활화하자는 운동을 대변하는 표어처럼 우리의 눈과 귀에 익었었지요.

 ‘아나바다물(물려 쓰자)’ ‘아나바다고(고쳐 쓰자)’라는 말로 그 의미를 넓혀가며, 아나바다 시장이라 이름 붙여진 중고품 매매시장이 곳곳에서 열릴 정도로 분위기가 달아올랐었는데 요즈음 그 열기는 어떠한지 모르겠습니다.

 이곳 미국 사람들의 생활 속에 그런 장황한 구호는 찾아 볼 수 없습니다.

 하지만 실리와 실용적 가치를 중시하는 이 나라 친구들에게는 그러한 운동 자체가 실생활에 깊게 뿌리 내려있고, 거기에 수집(collection)의 열기까지 가세하여 하찮은 물건도 오래도록 보존해 나가는 - 굳이 말을 만들어 붙인다면 ‘아나바다보(보존하자)’라 할 수 있는 - 그런 문화가 완전 정착되어있습니다.

 그러한 배경 하에 생겨난 산물이 바로 antique market(고품 거래시장)이지요. 우리나라의 인사동의 골동품(骨董品)상점이 아니라, 황학동 벼룩시장과 같은 고품(古品) 장터나 가게가 이곳의 생활주변에 널려있습니다.

 


 최근 미국의 antique auction(고품경매) 시장에서는 오래된 야구카드가 수집가들의 인기품목으로 자리매김을 하면서 그 가격 또한 크게 오르고 있다고 전해지고 있습니다.

 1906년에 발매된 야구카드(National League Fan Craze baseball card) 한 세트(55장)가 전문가들에 의해 평가된 가격인 8.000달러에 비해 50%가 높은 12,000달러에 낙찰되었다고 합니다. 정찰가격이 없는 이러한 고품의 경우 그 희귀성이 가격을 평가하는데 절대적 요인이 되지만,  실제 거래가격은 결국 희귀품을 손에 넣고자하는 수집가의 욕구 정도가 결정하게 된다고 고품거래상인들은 입을 모으고 있습니다.

 


         Cards are a hit at auction 이라는 제목의 기사 첫머리를 장식한 내용으로

                                          오늘의 LUSET !!! 시작합니다.


 

 An old saw says something is worth as much as someone is willing

to pay for it.


 직전에 올린 두어 번의 페이퍼의 예문에 비해  문장이 짧고, 어려운 단어도 눈에 뜨이지 않아 홀가분합니다. 그 속에서 특별히 짚어 볼 만한 단어가 있을 것 같지도 않고....

하지만 미심쩍어 하다가 saw를 오늘의 아는 단어, 안 되는 해석 의 대상으로 짚었습니다. 


 saw 하면 우선 먼저 동사 see(보다)의 과거형 으로 우리 눈에 너무도 익습니다.

 하지만 여기서 saw 는 명사로 등장하고 있기에 see-saw-seen과는 관계가 멉니다.

 다음으로 saw 는 명사로 톱 이라는 뜻을 가지고 있음도 잘 알 것입니다. 


* saw : 톱, 톱니 모양의 부분

            톱으로 켜다, 톱질하다 (이때 과거형은 sawed 이지요)


 그렇다면 An old saw says.... 는 오래된 톱이 말하기를 ....? 좀 이상하지요?

 saw 에 다른 뜻이 있음을 알아차리게 합니다.

 saw 는 톱이라는 의미 외에 격언, 속담 의 의미도 가지고 있지요.


* saw: 격언, 속담

          상투적인 말, 케케묵은 말 

         

 

 saw 와 proverb 의 차이

우리는 격언, 속담 하면 saw 보다 먼저 proverb를 떠올립니다. 그만큼 proverb가 널리 사용되고 있고 우리에게 익숙하기 때문입니다. 

사전을 보면 saw와 proverb 가 모두 격언, 속담 이라는 의미를 가지고 있는 단순한 동의어로 인식케 하지만 영영사전을 참고하면 아주 작지만 그 의미에 분명한 차이가 있음을 알 수 있습니다.

                   

- saw : a familiar saying, especially one that has become trite through

              repetition.

              ( 잘 알려진 말, 특히 예로부터 되풀이 되어 흔해 빠진 말)


- proverb : a short pithy saying in frequent and widespread use that

                 expresses a basic truth or practical precept.

                 (근본의 진리 또는 특별한 교훈을  담아 널리, 자주 사용되는 짧고

                  함축성이 있는 말)


이상에서 볼 때 saw 와 proverb 는 옛날부터 널리 전해지고 있는 말 이라는 공통점이 있는 반면, proverb는 진리나 교훈을 담고 있는 말, saw는 일반적으로 흔한 이야기를 담고 있는 말 이라는데 다소의 차이점이 있음을 발견할 수 있습니다.

따라서 saw는  격언이나 속담보다는 옛말, 옛날부터 전해오는 말 로 받아들여야 하고 우리의 격언이나 속담, 금언 이라는 의미의 비중은 proverb 에 있다고 볼 수 있습니다.


saw 는 saw 라는 독자적인 단어보다는 다음과 같이 두 가지 유형의 관용구로 많이 등장하고  있음도 saw 에는 단순히 옛말 이라는 의미가 강하다는 사실을 알 수가 있습니다.

- an old saw : 옛 말, 옛 속담

- a wise saw : 금언 


결론적으로 An old saw says.... 는 옛말에 이르기를....로 풀어가는 것이 적절하다고 봅니다.

따라서 위의 간단한 예문

An old saw says something is worth as much as someone is willing to pay for it. 은

 

옛말에 이르기를  어떤 물건의 가격은 누군가가 (이를 얻기 위해)지불하려고 하는 금액만큼의 가치가 있다고 하였다. 로 해석할 수 있겠습니다.

다시 말하면  물건의 값은 수요자의 욕구에 따라 결정된다 는 의미를 함축하고 있지요.

 

An old saw says something is worth as much as someone is willing to pay for it.

이 문장은 간단하고 서양에서 오래전부터 내려오는 격언임을 감안하여 통째로 외워두면 좋을 것 같습니다. 

언젠가 물건 값을 흥정하면서 깎아주지 않으려고 하는 인색한 점원이나 주인에게 한마디 건넬 수 있고, 또 한편으로 남들의 시선이나 평가에 관계치 않고 잘난 체 하거나 자기의 소유물에 지나친 자랑을 늘어놓는 친구에게 일침을 놓을 수 있는 은유적 표현으로 활용할 수도 있을 것 같습니다.


이상 오늘의   LUSET  today  마칩니다.

감사합니다. 


추천수0
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스