
나의 무덤 앞에서 울지 마세요
거기에 나는 없어요. 잠들어 있는 것이 아닙니다.
천 갈래의 바람이, 천 갈래의 바람이 되어
저 광활한 하늘을 돌아다니고 있습니다
가을에는 햇살이 되어 밭을 비추고
겨울엔 다이아몬드처럼 반짝이는 눈이 되고
아침엔 새가 되어 당신을 깨우고
저녁엔 별이 되어 당신을 지킵니다
나의 무덤 앞에서 울지 마세요
거기에 나는 없어요. 나는 죽은 것이 아닙니다.
천 갈래의 바람이, 천 갈래의 바람이 되어
저 광활한 하늘을 돌아다니고 있습니다
천 갈래의 바람이, 천 갈래의 바람이 되어
저 광활한 하늘을 돌아다니고 있습니다
저 광활한 하늘을 돌아다니고 있습니다
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に千の風になって
あの大きな空を吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目??めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に千の風になって
あの大きな空を吹きわたっています
千の風に千の風になって
あの大きな空を吹きわたっています
あの大きな空を吹きわたっています
A THOUSAND WINDS
author unknown
An early version:
Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
later confirmed version:
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.