본문 바로가기
책갈피

創世記(そうせいき)13장

황인하 |2008.03.19 14:35
조회 63 |추천 0

1 アブラムは, 妻(つま)と共(とも)に, すべての持(も)ち物(もの)を携(たずさ)え, エジプトを出(で)て再(ふたた)びネゲブ地方(ちほう)へ上(のぼ)った. ロトも一緖(いっしょ)であった.

 아브람이 애굽에서 나올새 그와 그 아내와 모든 소유며 롯도 함께하여 남방으로 올라가니


2 アブラムは非常(ひじょう)に多(おお)くの家畜(かちく)や金銀(きんぎん)を持(も)っていた.

아브람에게 육축과 은금이 풍부하였더라


3 ネゲブ地方(ちほう)から更(さら)に, ベテルに向(む)かって旅(たび)を続(つづ)け, ベテルとアイとの間(あいだ)の, 以前(いぜん)に天幕(てんまく)を張(は)った所(ところ)まで来(き)た.

그가 남방에서부터 발행하여 벧엘에 이르며 벧엘과 아이 사이 전에 장막 쳤던 곳에 이르니

 

4 そこは, 彼(かれ)が最初(さいしょ)に祭壇(さいだん)を築(きず)いて, 主(しゅ)の御名(みな)を呼(よ)んだ場所(ばしょ)であった.

그가 처음으로 단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라

 

5 アブラムと共(とも)に旅(たび)をしていたロトもまた, 羊(ひつじ)や牛(うし)の群(む)れを飼(か)い, たくさんの天幕(てんまく)を持(も)っていた.

아브람의 일행 롯도 양과 소와 장막이 있으므로

 

6 その土地(とち)は, 彼(かれ)らが一緖(いっしょ)に住(す)むには十分(じゅうぶん)ではなかった. 彼(かれ)らの財産(ざいさん)が多(おお)すぎたから, 一緖(いっしょ)に住(す)むことができなかったのである,

그 땅이 그들의 동거함을 용납지 못하였으니 곧 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이라


7 アブラムの家畜(かちく)を飼(か)う者(もの)たちと, ロトの家畜(かちく)を飼(か)う者(もの)たちと間(あいだ)に争(あらそ)いが起(お)きた. そのころ, その地方(ちほう)にはカナン人(じん)もペリジ人(じん)も住(す)んでいた.

그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거하였는지라


8 アブラムはロトに言(い)った. [わたしたちは親類(しんるい)どうしだ. わたしとあなたの間(あいだ)ではもちろん, お互(たが)いの羊(ひつじ)飼(か)いの間(あいだ)でも争(あらそ)うのはやめよう.

아브람이 롯에게 이르되 우리는 한 골육이라 나나 너나 내 목자나 네 목자나 서로 다투게 말자


9 あなたの前(まえ)には幾(いく)らでも土地(とち)があるのだから, ここで別(わか)れようではないか. あなたが左(ひだり)に行(い)くなら, わたしは右(みぎ)に行(い)こう. あなたが右(みぎ)に行(い)くなら, わたしは左(ひだり)に行(い)こう.]

네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 나를 떠나라 네가 좌하면 나는 우하고 네가 우하면 나는 좌하리라


10 ロトが目(め)を上(あ)げて眺(なが)めると, ヨルダン川(がわ)流域(りゅういき)の低地一帯(ていちいったい)は, 主(しゅ)がソドムとゴモラを滅(ほろ)ぼす前(まえ)であったので, ツォアルに至(いた)るまで, 主(しゅ)の園(その)のように, エジプトの国(くに)のように, 見(み)渡(わた)すかぎりよく潤(うるお)っていた.

이에 롯이 눈을 들어 요단 들을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었는고로 여호와의 동산 같고 애굽 땅과 같았더라


11 ロトはヨルダン川(がわ)流域(りゅういき)の低地一帯(ていちいったい)を選(えら)んで, 東(ひがし)へ移(うつ)って行(い)った. こうして彼(かれ)らは, 左右(さゆう)に別(わか)れた.

그러므로 롯이 요단 온 들을 택하고 동으로 옮기니 그들이 서로 떠난지라


12 アブラムはカナン地方(ちほう)に住(す)み, ロトは低地(ていち)の町々(まちまち)に住(す)んだが, 彼(かれ)はソドムまで天幕(てんまく)を移(うつ)した.

아브람은 가나안 땅에 거하였고 롯은 평지 성의 들에 머무르며 그 장막을 옮겨 소돔까지 이르렀더라

 

13 ソドムの住民(じゅうみん)は邪悪(じゃあく)で, 主(しゅ)に対   (たい)して多(おお)くの罪(つみ)を犯(おか)していた.

소돔 사람은 악하여 여호와 앞에 큰죄인이었더라


14  主(しゅ)は, ロトが別(わか)れて行(い)った後(のち), アブラムに言(い)われた. [さあ, 目(め)を上(あ)げて, あなたがいる場所(ばしょ)から東西南北(とうざいなんぼく)を見(み)渡(わた)しなさい.

롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 동서남북을 바라보라

 

15 見(み)えるかぎりの土地(とち0をすべて, わたしは永久(えいきゅう)にあなたとあなたの子孫(しそん)に与(あた)える.

보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라


16 あなたの子孫(しそん)を大地(だいち)の砂粒(すなつぶ)が数(かぞ)えきれないように, あなたの子孫(しそん)も数(かぞ)えきれないであろう.

내가 네 자손으로 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을찐대 네 자손도 세리라

 

17 さあ, この土地(とち)を縦横(じゅうおう)に步(ある)き回(まわ)るがよい. わたしはそれをあなたに与(あた)えるから.]

너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 행하여 보라 내가 그것을 네게 주리라

 

18 アブラムは天幕(てんまく)を移(うつ)し, ヘブロンにあるマムレの樫(かし)の木(き)のところに来(き)て住(す)み, そこに主(しゅ)のために祭壇(さいだん)を築(きず)いた.

이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거하며 거기서 여호와를 위하여 단을 쌓았더라

추천수0
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스