자 일단 대체적으로 이 제목만 보고 또 열폭하실 분들이 있을 거 같다. 다 못하는건 아니다. 잘하는 분도 더러계시다
하지만 영어라는 것이 그렇게 많이 가르키고 배우는 것에 비해 한국인들이 영어가 부족한건 없지 않아 사실인 부면이다.
TV에 나오는 연예인 또한 아리랑 방송 등등을 보면 영어를 잘하는거 같아 보인다. 하지만 대중은 그렇지가 않다.
한번 그 이유를 조금 분석해보고 싶다.
머 다 아는 사실은 일단 한국인에 문제가 있는게 아니라 한국인의 교육 시스템 자체가 문제다.
특히 영어와 관련해서는 참 통탄할 만하다.. 문법에 너무 치중한다.
문법이 없어야 하는가? 문법을 배우지 말아야 하는가? 그건 또 아니다.
미국에서 거주하는 나도 문법은 알아야 하고 논술할때 실제로 문법을 모르면 점수가 확 깎이는 수가 있다.
하지만 한국의 영어는 너무 문법에 중점을 둔다는 것이 문제다... 사실 영어 표현에서 찾기도 힘든
한국어 표현이 수두룩 하다... 몇개 보면 (사실 이건 잘 알지도 못해서)
"목적격보어로 쓰이는 부정사" "5형식 문장의 수동태" "동명사와 투부정사를 목적으로 취하는 동사" "목적격보어로 쓰이는 부정사"
자판 치는거 조차 힘들다...
실제로 영어를 쓰면서 이러한 것들을 얼마나 쓸거 같은가?
미국에 이민오게 되면 ESL이라는 과정을 거치게 된다. ESL은 갓 이민 온 사람들이 빨리 영어에 적응하기 위해서
가르쳐주는 프로그램을 말한다. 거기에서는 어떤 것들을 가르치는가?
거기서도 "목적격보어로 쓰이는 부정사" 같은 것을 가르칠 것을 기대하는가? 절대 아니다
정말 생활에 필요한 당장 내가 가게에 나가서 "저 빵이 얼맙니까? 저거 하나 주세요" <- 요렇게 쓸 수 있는 표현들에 중점을 둔다.
물론 한국에서도 그런 표현들을 배운다.
실제로 본인은 미국에서 대학을 다니면서 한국의 학생들에게 지금 영어를 가르치고 있다.
그런데 가끔 학생들이 "목적격보어로 쓰이는 부정사" 에 대해서 설명해 달라고 하면 한참 해멘다.
영어 문장을 보고서야 아~ 하고 깨닫게 되는거다. 알고 보면 나는 아무 생각도 하지 않고 툭툭 뱉어내는 말들이다.
조금만 바꿔 생각해보자. 한국말을 할때 우리가 생각을 하면서 예를 들어
"나는 네가 좀 더 조심하기를 바래" -> 이러한 말을 할때
"나는 주어고, 바라다가 동사고, 목적어가 너, 그리고 조심하기를 -> 아 ~ 요게 목적격 보어구나" 하고 생각하면서
말하는 사람이 얼마나 되는가?
그러면 어떻게 우리는 이런 말을 알아듣고 생각도 안하고 써버리는가?
자꾸 이런 표현을 듣고, 읽고 하면서 쓰는거다. 문법을 잘 알고 정확하게 알고 있어서 쓰는 것이 아니다.
마찬가지다.. 영어도 똑같다. 여기 대학에서 지금 스페인어라는 과목을 배우고 있다.
하지만 거기서도 문법에 그렇게 치중하지 않는다. 더 높은 단계에 올라가서 작문을 하게 된다면 모를까 지금은 주로 단어나
문장 자체에 그리고 표현에 중심을 둔다. 그래서 최소한 어디가서 내 밥정도는 시켜먹을 수 있는 스페인어를 구사할 수 있다.
바로 그거다. 무조건 틀에 박힌 문법에서 벗어나지 못하기 때문에 영어가 늘지를 않는다.
그 영어는 한국에서 좋은 대학교를 직통으로 모셔다 줄 수 있을지 모르지만 실제로 영어를 잘 할수 있게 해주는 경우는
거의 없다. 번역사에서 일할 수 있게는 해줄 수 있지만 정작 통역하기는 어려운 영어인것이다.
가끔 연예인들이 외국에 나가서 영어를 배운다. 물론 가서 직접 쓰고 듣고 그럴 기회가 많다고 하지만, 그들이 대학교를 다니거나
가정교사를 통해서 배우는 영어는 문법에 치중한 영어가 아니다. 일상생활에서 쓰는 표현들을 배우는 거다.
영어회화를 잘하기 위해서는 문법식 영어가 아닌 회화 영어에 집중을 두어야 하며 그 사람들과 자꾸 대화하고
연습하는 것이 학원에 다니거나 문법책을 계속외우고 앉아 있는 것보다 훨씬 나은 것이다.
가끔 내 학생들을 보면서 안타까움을 느끼고 불쌍함을 느낄때가 한 둘이아니다.
현실을 도피할 수 없기에 문법도 가르쳐주고 있지만 솔직히 나는 문법에 치중하고 문법의 공식을 외우기보다는
그 영어 문장 자체의 표현을 익히도록 권하고 문장 자체가 어떻게 자주 쓰이는지 볼 것을 권한다
I want you to be more careful -> 아까 언급한 "나는 네가 좀더 조심하기를 바래" 이런 문장을 공부할때도
목적격보어 이런거 자체 보다는 이 문장 자체를 보고 이해하고 외울때 그리고 비슷한 형태의 문장이 나왔을 때
유의해볼때 훨씬 더 쉽게 이해할 수 있을 것이다.
욕을 엄청 먹겠지만 맨 마지막에 한마디 하고 싶다. 지금의 문법에만 초점을 맞춘 한국식 영어는 잘못되었고
그런식으로 공부해서 회화를 할 수 있을 것이라 기대하는 것은 다소 무리가 없지 않아 있다는 것이다.
차라리 문장을 외우고 그 문장이 어떻게 쓰이는지 기억하고 단어들을 많이 외우고 자꾸 써볼 것을 권하고 싶다
그러면 더 영어가 쑥쑥늘어나고 실제로 외국인과 어렵게나마 의사소통을 이어갈 수 있는 자신을 볼지도 모르겠다. ^^a;