본문 바로가기
책갈피

여러분 Good-bye! (God be with you!)

自然人 |2003.08.10 20:36
조회 397 |추천 0



님들은
우리가 보통 헤어질 때 하는 영어 인사말
Good-bye라는 말을 들으면 어떤 느낌이 듭니까?..

전 왠지 그 말은
꼭 마지막 인사처럼 들리고 약간은 아쉬움
뭐 그렇지 않습니까?...전 그렇습니다...

근데 같은 인사말 중
See you later 또는 See you tomorrow는
그래도 만남의 기대와 약속이 담겨 있는데 말이죠...

우리말의 "安寧"이라는 말은
편안하고 무탈하라고..아님 했느냐고
만나거나 헤어질때 구분하지 않고 하지 않습니까?..
그래서 뭐 그런 의미가 있구나하면서 들으면
따뜻한 느낌이 들고 영어의 Good-bye보단 아쉬움은 없는데...

님들 혹시
이 Good-bye의 어원을 아십니까...

근데 알고 보니 이 딱딱할것 같은
Good-bye의 어원이 참 따뜻하고 재미있네요

원래 Good-bye라는 말은
16세기 영어의 God be with you!의 축약된 현대어라는군요
번역하면 “하느님께서 당신과 함께 하기를”...
즉 하나님의 축복이 당신과 함께 하기를 바란다는 따뜻한 인사말..
헤어지면서 상대에게
안녕(well-being) 즉 Farewell을 바라는 정말 따뜻한 용어 말이죠..

상대를 하느님의 보호에 맡긴다는
기본 사상을 내포하고 있다네요.
얼마나 깊은 뜻이 있는 따뜻한 인사말입니까..아닙니까?..

님들은 아셨습니까...
여태껏 내가 안 이 건조한 말인 Good-bye가
하나님의 축복이 당신과 함께 하기를 바란다는 따뜻한 인사말이라는것을..

여러분 Good-bye! (God be with you!)

어떻습니까..알고 들으니...게안치 않습니까?..ㅎㅎㅎ.


自..然..人
추천수0
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스