신천지 핵심교리인 신인합일[神人合一]은 아전인수격으로 해석한 엉터리입니다.
밑의 성경 구절들을 보시면,
순교한 14만 4천과
짐승과 우상에게 경배하지 않은 자들은
두 객체가 아니라
순교한 영혼들인 한 객체를 계속 설명하는 내용입니다.
<개역 한글>
계20:4절
또 내가 보좌들을 보니 거기 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수의 증거와 하나님의 말씀을
인하여 목 베임을 받은자의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배하지도 아니하고 이마와 손에 그의 표를 받지도
아니한 자들이 살아서 그리스도로 더불어 천 년 동안 왕노릇 하니
[NIV]
4.I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony for Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or his image and had not received his mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
* the souls(목베임 당한 영혼들) => They 는 영어 문법상 3인칭 대명사에 해당하며,
대명사란 말에서 They를 대신 할 명사가 앞에 분명히 있어야 한다.
위 의 문장에서는 the souls, 즉 목베임을 당한 영혼들을 대명사 They 가 받고 있으므로
목베임 당한 영혼이나 표를 받지 않은 영혼이나 동일한 영혼임
[NKJV]
4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was committed to them. Then I saw the souls of those who had been beheaded for their witness to Jesus and for the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and had not received his mark on their foreheads or on their hands. And they lived and reigned with Christ for a thousand years.
* the souls of those (목베임 당한 영혼들), 이 영어버전에서는 쉼표 찍고 who를 적어 놓고 있다.
영어에서 쉼표 찍고 who를 적으면 관계대명사 계속적 용법으로 앞의 선행사를 서술적으로 풀어서 써야 한다.
다시 말해서 위의 문장들에서는 ,who 의 뜻은 and they 와 같은 의미 이므로
the souls of those 와 ,who 는 같은 목베임 영혼을 가르킨다.
[KJV]
4] And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
* the souls of them (목베임 당한 영혼들) 이 영어 버전에서는 쉼표찍고 and which로 연결되었다.
통상 선행사가 사람이면 관계대명사는 who를 사물이면 which를 적는데, 이 영어 버전에서는
the souls of them을 육체의 사람이 아님을 생각하여 쉼표찍고 and which로 연결되어 있어서 and they의 뜻과 같다.
이 역시 the souls of them 과 and which와 똑 같은 목베임 당한 영혼들임을 알 수 있다.
[NLT]
Rev 20:4
Then I saw thrones, and the people sitting on them had been given the authority to judge. And I saw the souls of those w ho had been beheaded for their testimony about Jesus, for proclaiming the word of God. And I saw the souls of those who had not worshiped the beast or his statue, nor accepted his mark on their forehead or their hands. They came to life again, and they reigned with Christ for a thousand years.
* the souls of those(목베임 당한 영혼들) , 이 영어 버전에서는 And I saw the souls of those~~라는 문장앞에
마침표가 찍어서 신천지 강사들은 다른 표 받지 않은 자들로 착각 하는데, 보통 정관사 the는 정관사란 말에서도 알 수 있듯이 분명히 앞의 대상이 정해져 있어야 쓸 수 있는 관사 이다.
그리고 위의 문장에서 보듯이 the souls of those 와 그다음에 나오는 the souls of those는 토시 하나 안 틀리고 똑 같이 정관사 the 와 단어들도 똑 같으므로 위의 내용도 목베임 당한 영혼들이나 표를 받지 않은 자들이나 같은 한 영혼이라는 것을 알 수있다.
<새 번역 성경>
계20:4절
내가 또 보좌들을 보니, 그 위에 사람들이 앉아 있었는데, 그들은 심판 할 권세를 받은 사람들이었습니다. 또 나는, 예수의 증언과 하나님의 말씀 때문에 목이 베인 사람들의 영혼을 보았습니다. 그들은, 그 짐승이나 그 짐승 우상에게 절하지 않고, 그들의 이마와 손에 그 짐승의 표를 받지 않은 사람들입니다. 그들은 살아나서, 그리스도와 함게 천 년 동안 다스렸습니다.
<쉬운 성경>
계20:4절
또 나는 몇개의 보좌에 앉은 사람들을 보았습니다. 그들은 심판하는 권세를 받은 자들이었습니다.
그들 앞에는 예수님을 증언하고, 하나님의 말씀을 전하다가 죽는 영혼들이 서 있었습니다. 이 영혼들은 짐승과 우상에게 절하지 아니하고, 이마나 손에 짐승의 표를 받지 않은 자들이었습니다.
이들은 다시 살아나서 그리스도와 함께 천년 동안 다스릴 것입니다.
[출처] 계20:4절 [神人合一]은 엉터리입니다.|작성자 푸른 하늘