본문 바로가기
책갈피

미국에서 통한 일본의 쩌는 마케팅 (부제: 한국 마케팅 개답답 ㅠㅠ)

해외동포 |2020.01.06 17:12
조회 107,784 |추천 546
(추가글)
부족한 글이지만 많은 분들이 추천해 주셔서 정말 감사합니다!!! 
설명을 덧붙이자면 저는 절대로 이 글을 일본을 찬양하려고 쓴 글이 아닙니다.  지금도 열심히 노재팬을 하고 있지만 저는 예전부터 나름 열심히 일제 불매 운동을 하던 사람입니다.  위안부 같은 역사 문제에도 분노하지만 ... 우리나라 것을 일본 것으로 날조하는 (예: 일본 레스토랑 재패니스 바베큐 어쩌고 하면서 한국 음식을 이름만 일본 식으로 살짝 바꿔서 파는) 걸 보면서도 분노했구요.

해외에 나가 살다보면 더 우리나라가 그립고 사랑하게 되는 마음이 커지는 것 같아요.  그래서 더 우리나라가 잘 살았음 좋겠고... 또 일본의 날조 마케팅을 뛰어넘어 우리도 우리 문화와 역사를 지키고 알렸음 좋겠다는 바램을 담아서 쓴 글인 점 알아주셨으면 합니다.  
제가 국뽕이 차서 그런게 아니라 해외에서 보는 우리나라 사람들 정말 똑똑하고 능력이 뛰어납니다.  제가 어려서 미국에 20년 전에 왔을때는 미국 사람들 남한 북한 구분도 못하고 한국은 개고기 먹는다며 옐로우 스킨 왈왈 대면서 괴롭힘을 당했었는데... 지금은 가전제품 한류 K뷰티 BTS도 인기가 정말 많고 주위의 한국분들 봐도 너무나 뛰어나요.   우리가 정신 바짝 차려서 노력하면 얼마든지 선진국으로 인정받고 잘 살 수 있다고 생각합니다.  


그리고 처음에는 불가능할 것 같았던 일제 불매 운동도 이렇게 장기적으로 이어져서 일본에 큰 타격을 줄 수 있었듯이, 작은 변화도 나 자신부터 차근차근 만들어가면 큰 변화로 돌아오리라 믿습니다.


- 위안부 같은 역사 문제에도 계속 관심을 가져주세요 (저는 미국에 관련 행사가 있으면 참석하거나 기부를 합니다).  일본은 미국 정부를 상대로도 로비를 엄청 하는 걸로 알고 있습니다.  잽머니...ㅠㅠㅠ 


심지어는 유튜브나 야후 뉴스에도 한국-일본 관련 뉴스 댓글에 일본애들이 엄청 구구절절 날조 정보를 영어 댓글로 답니다.  저도 열받아서 그런 댓글들 보면 영어 댓글을 달았는데 이것도 일본 정부에서 댓글 부대 관리한다죠?  우리도 국제 뉴스에 관심을 가지고 꾸준히 역사 날조를 막아야 합니다.

- 한글에 대한 자부심을 가져주세요.  일상속에서 흔히 쓰이는 모찌, 야끼니꾸... 같은 일본 외래어를 하지 않는 운동을 지속적으로 했으면 합니다.  

- 한국 문화를 계속 주변에 알려주세요.  미국에서도 일본은 잽머니를 써서 엄청난 로비를 해서 일본 문화 강국 이미지를 키워갑니다.  우리도 모든 사람은 한국의 문화 대사다 라는 마음가짐으로 한국의 좋은 이미지를 계속 주변에 알려야 한다고 생각합니다.


물론 일본은 오래전부터 좋은 이미지를 만들어 온게 사실입니다.  그렇지만 한국도 최근 5년간 엄청나게 이미지에 많은 변화가 미국에서 있었습니다.  엘지 삼성 전자 가전 제품은 고급이라는 인식이 잡혔고 싼 이미지였던 현대 기아차들도 US cars 랭킹 1위에 여러 카테고리에 올랐죠.

무엇보다 우리가 태국 베트남 인도보다 못사는 것도 아닌데 왜 한국 제품과 음식 홍보를 저렇게 소극적으로 하느냐가 문제입니다.  태국이 국물 요리를 외국에서 똠양꿍이라고 부르는걸 왜 한국은 육개장 팔면서 스파이시 비프 수프라고 파는 걸까요.  

일본은 날조와 마케팅에 원래 뛰어나 잘살았어 라는 생각에서 그칠게 아니라 한국도 그걸 뛰어넘을수 있어 라는 마인드가 중요한게 아닐까요.

부족한 긴 글 읽어주셔서 감사합니다.  다들 행복하시고 대한민국 화이팅!
-----------------------------------------------------------------------

안녕하세요?  방탈이지만 여기가 제일 많은 분들이 보는 게시판이라 올립니다. 양해 부탁드립니다!





*** 현 포스트에 언급된 어느 회사도 비난할 의도가 없으며 

우리나라 제품들의 이미지 개선을 위한 공익의 목적으로 글을 올림을 

미리 밝힙니다.

한국에 사시는 분들한테도 많이 알려졌음 좋겠다는 생각에 쓴글이니 

원하신다면 얼마든지 퍼가주세요 :)

-------‐


미국은 세계 2차대전때 진주만 폭격도 당했고 한때는 잽이라고 부르며 

일본을 깔보기도 했지만 .. 결론적으로 말하자면 미국 사람들은 일본을 

아주 좋아하고 일상속에 일본 문화를 자연스럽게 받아들이고 있는 것 같음.


미국의 대형 마트에만 가봐도 얼마나 일본의 마케팅 능력이 쩌는지 

알수 있음.

1. 일본은 제품을 판매할때 이름에 일본 제품임을 강조함 

(일본의 좋은 선진국 이미지 적극 이용).
일본 제품은 무조건 고급되고 세련됐다는 환상 (날조) 을 심는데 성공함

2. 제품명에 일본 단어를 섞어서 홍보하면서 자연스레 외국인이 

일본어에 친숙해지게 유도 (예: 와사비, 노리, 미소, 에다마메, 모찌 등등)

3. 일본이 원조가 아닌 음식/제품/채소도 일본이 원조로 적극 

홍보함으로 일본것으로 만들어버림 (예: 스끼야끼, 카레, 라멘)




아래는 미국의 유명 슈퍼마켓에 가면 흔히 볼수 있는 광경임.


우선 채소코너는 일본말로 된 채소와 과일이 넘치는데 물론 일본 

품종이 많기도 하지만 중국, 한국에서 유래했거나 더 유명한 경우에도 

일본 이름으로 불리는 경우가 많은 것 같음


(미국의 홀푸드라는 대형 슈퍼마켓 내부)




무 - 다이콩 (Daikon)




키슈 (Kishu) 귤




삿츠마 만다린 (스모 만다린/한라봉과 비슷)




마이타케 (Maitake) 버섯




쉬타케 버섯 (표고 버섯)




쿠마토 Kumato 토마토




유기농 재패니스 고구마




유기농 카보차 (단호박)




일반 식품 코너로 이동


미국에서 엄청 핫했던 콤부차...


콤부차 (Kombucha) - 콤부차의 유래를 검색해보면 콤부차는 중국 

만주에서 유래해서 러시아 포함 동유럽에서 즐겨 마셨다는데 

정작 이름은 일본식으로 콤부차 (해초차) 라고 불림....

심지어 일본의 콤부차와는 완전 다르다고 함.

저 한 코너가 죄다 콤부차임.





마차. 녹차를 영어로 그린티라고 하는데 고급 콤부차 등 제품에 보면 

일본 녹차가 우수하다고 홍보하고 자연스레 마차라고 많이 팜
미국애들은 일본 방사능 전혀 상관 안하나....





데리야끼 치킨

* 야끼니꾸 (Yakiniku) 도 파는데 슬픈건 예전에 Galbi 갈비 치킨이라 팔다 

어느순간 야끼니꾸 치킨으로 바꿔버림...ㅠㅠㅠ

더 짜증나는건 뉴욕 유명 재패니스 바베큐집들 가보면 

전부 한국 음식을 비빈바 (비빔밥), 나무르 (나물), 기무치 (김치), 

멘타이코 (명란) 등등 일본식으로 표기해 놓고는 일본 음식으로 판매함.

명란젓 원조는 한국인데 일본 음식으로 알았던 사람 손...?





에다마메 (Edamame)





레이시 Reishi 버섯 (영지 버섯) 초콜렛 드링크

영지 버섯도 검색해보니 중국에서 유래했다는데 왜 일본식 명칭인 

레이시를 쓰는거임...





모찌 (Mochi) 아이스크림

한국에서도 모찌모찌 하는데 미국에서는 한국의 모든떡도 모찌로 알아서 

속상할 때가 많음.

심지어 한국식 빙수 Bingsoo 집에 갔더니 인절미 팥빙수를 

Injeolmi Mochi 라 표기해 놔서 기함함. 

인절미 떡 Injeolmi Dduk 이라 해야 하는거 아님?




아시안 푸드 코너




간장 코너를 꽉 잡고 있는 일제 간장
타마리, 쇼유 등 일본말은 빼먹지 않고 사용.






라멘도 중국에서 일본으로 건너갔지만 Ramen 으로. 

한국 라면도 코리안 라멘 Korean ramen 으로 불림.






두부- 토푸 Tofu 역시 중국에서 건너간 음식이지만 일본식 명칭인 

토푸로 불림





한국김- 스시 노리 Sushi Nori

한국김은 세계적으로 유명하고 수출도 많이 하지만 스시 노리란 

이름으로 수출 됨.


Miso 미소 - 심지어 한국식 된장을 Korean Miso 코리안 미소 라고 함 ㅜㅜㅜㅜㅜ ...
코리안 미소라고 하지말고 걍 된장 ( Dwenjang) 이란 한국식 명칭을 쓰라고



....ㅜㅜㅜ




일본 제품임을 당당히 밝히고 일본식 명칭을 쓰는 일본의 마케팅 방식에 

비교해서 이번에는 미국에서 팔리는 한국 제품들을 보자.

(개인적으로 생각에 한국 제품들은 브랜드 이미지를 일본만큼 

뚜렷하게 어필하지 않는 것 같음)

아래 한국 대기업 누들 제품들을 보면 한국의 고추장 소스를 썼다는 제품은 

코리안 칠리 소스 누들이라고 되어 있음.

같은 회사 다른 제품들은 베트남 포 (Pho), 일본 우동 (Udon), 

태국 팟타이 (Pad thai) 등등 오리지널 음식 이름을 썼는데 

왜 한국은 칠리 누들인지 모르겠음.  

그것도 한국 대기업 제품인데...
Gochujang 고추장 누들이라고 하는게 옳은 것 같음.






외국에서도 유명한 한국의 배는 한인 마트에서 코리안 배라고 팔고 

있는데 일본의 후지 사과 (Fuji apple) 가 미국에서도 유명하듯이 

우리나라도 예를들어 나주배 (Naju Bae) 등으로 한국배 품종과 

명칭을 알리면 얼마나 좋을까 하고 생각 종종 함.





한국산 배가 아무리 유명해도 오늘 코스코 갔더니 

재패니스 배가 팔리고 있음. ㅜㅜㅜㅜ........




혹은 아시안 배로 팔리고 있음.







한국의 전통차인 유자차도 코스코에 입점함.

문제는 유자차라는 이름이 아닌 하니 시트론 진저티라는 이름으로.... ㅠㅠㅠㅠ

이건 이 회사만의 문제가 절대 아닌게 단 한번도 미국에서 Yuja Cha 라고 

파는걸 본적이 없음.ㅠ

코리안 유자차 (Korean Yuja Cha) 라고 

제발 한국 음식 브랜드 이미지 좀 만들라고 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ.....하.

무조건 영어로 하니 시트론 티로 팔리는데 

이러면 유자차가 한국 음식인지 알겠음?



이건 다른 동양 마트에서 본 유자차.
옆의 태국 아이스티 (Thai iced tea) 랑 비교해서 

하니 시트론 티는 어느나라 음식인지 봐도 모름.





일본 제품이랑 비교해 봄.

일본은 유자를 유주 (Yuzu) 라고 활발하게 홍보하고 있음.

이러다 유자차가 유주차로 알려지겠다... ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ






코스코 유자차 옆에 있던 일제차.
재패니스 오차 (Japanese Ocha) 라고 일본 제품인걸 당당히 홍보함.





한국에서 특허 등록했다는 흑마늘. 

인터넷에 검색해봐도 한국 음식이라고 나오는데 

미국에서 파는 흑마늘의 명칭은 그냥 블랙 갈릭 (Black Garlic)임.




설마해서 재패니스 블랙 갈릭으로 검색해봤더니 역시나....ㅋㅋㅋㅋㅋ


아... 흑마늘도 일본 음식으로 둔갑중이구나...




또 이해가 안가는건 한국 회사들의 수출 제품을 봤을때

일본 관련 제품들은 일본의 고유 명칭을 쓰면서

한국 관련된건 영어로 번역해서 판매하는 경우가 많다는거.

예를들어 육개장은 스파이시 비프 수프라고 팔면서 

일본식 누들은 데리야끼 누들로 팜.




그나마 다행인건 요즘 한국 음식의 인기도 많아져서 

고추장, 김치, 불고기 관련 소스들도 일반 마트에서 종종 보는데 

오히려 미국 회사에서 만든 한국 관련 제품들이 더 독특하게 한국 제품 이미지 부각을 잘 하는것 같음.


네 아래 제품들은 한국 회사 제품들이 아니고요 외국계 

(혹은 한국계 2세들) 기업들이 출시한 한국 관련 제품들이랍니다.

비프 불고기 냉동 제품



코리안 바베큐 칩





코리안 타코 소스





불고기 소스
갈비 소스
김치 핫소코리안 고추장 소스


미국에서도 이렇게 충분히 코리안 음식이라고 홍보해서 어필 가능하다고요...







한줄 요약 : 우리나라도 해외에서 한국 제품 마케팅을 활발히 해서 

우리걸 알리고 지켰음 좋겠음.

예를들어 식혜는 코리안 라이스 펀치 Korean rice punch 라고 하지 말고 

Sikhye 로

호떡은 코리안 스위트 팬케이크 Korean sweet pancake 로 하지말고 

Korean Hoddeok 으로..... 


닭강정은 Korean fried chicken 이 아니라 Dak Gang jung 으로 등등
 
제발 한국 명칭 그대로 알렸음 좋겠다.  ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ


심지어 태국도 타이 프라이드 누들이라고 안하고 팟타이라고 하는데 

한국은 왜 자꾸 영어로 번역해서 음식 파는지 모르겠음.  

외국인들이 봤을때 헷갈리고 정체 불명의 음식으로 둔갑함.




또하나.... 한인분들 일식당 많이들 운영하시는데 

제발 한식 일식 구분 좀 했음 좋겠음.... ㅜㅜㅜㅜ


아래는 회덮밥이 "사시미 비빔밥 Sashimi Bibimbap" 으로 

레스토랑 리뷰에 올라온 사진을 옐프 Yelp 사이트에서 펌.... 





 




추천수546
반대수17
베플dhdkfl99|2020.01.06 17:29
저는 일본에서 10년가량 살았고 지금은 방송관련일을 하고 있는대요 일본에서 살면서 느낀건 일본의 마케팅 기술은 정말 뛰어난다는점!!! 정말 별거 아닌거를 대단한 것 처럼 홍보하는거엔 정말 일가견이 있습니다! 일본은 시골 깡촌도 홍보를 잘 해서 지역특산품을 잘 팔아대요,, 그런 점 보면 정말 어이없다가도 솔직히 부럽습니다 ㅋ 한국도 일본의 이런 마케팅 능력을 조금이나마 배운다면 (아마 공무원들의 일이겠죠?) 지역 홍보도 더 잘 될텐데...하고 생각한적 많아요... 한번은 일본취재진이랑 같이 한국의 섬에서 어떠한 소재를 가지고 취재를 한 적이 있는데 일본 피디가 하는말이 왜 그 소재를 상업적으로 살리지 않느냐고...일본이었으면 벌써 그 소재로 열쇠고리도 만들고 과자도 만들고 그랬을 텐데...;;; 하더라구요 ㅎㅎ너무나 공감이 가더군요...

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스