2차 대전 종전 직후 전쟁에 참전한 남편으로부터 아무런 소식이 없는 상태에서 그레이스(니콜 키드먼 분)는 병약한 두 아이를 데리고 영국 남부 해안의 저택으로 이사한다. 햇빛 알레르기가 있는 그녀의 아이들은 하루 종일 어두운 집안에서 지내야 하고, 어쩔 수 없이 이들 가족은 외부와 단절된 시간을 보낸다. 어느 날 세 명의 하인들이 찾아와 그녀의 자택에서 일하게 되면서 기괴한 일들을 끊이지 않고 일어난다. 그레이스 가족은 곧 이 집안에 자신들 외에 또 다른 존재가 있음을 느끼고 되고 두려움은 점점 그 무게를 더해만 가는데…
: 왜 꿀 먹은 벙어리가 됐니?
어느 날 갑자기 세 명의 사람들이 찾아오고 집주인 그레이스는 이들이 하인인 줄 알고 맞이한다.
Mrs. Mills: This young lady is called Lydia.
Grace: Have you had much experience in service?
Mrs. Mills: Oh, don't let that angel face fool you, ma'am. She's older than she looks.
Grace: Can you iron? What's the matter? Has the cat got your tongue?
Mrs. Mills: She can't talk, ma'am. The poor little mite's a mute.
밀스부인: 이 여자애는 '리디아'라고 합니다.
그레이스: 일해 본 경험은 많니?
밀스부인: 오, 순진한 얼굴에 속지 마세요, 이 아이는 보기보다 나이가 많으니까요.
그레이스: 다림질할 줄 아니? 무슨 일이지? 왜 꿀 먹은 벙어리가 됐니?밀스부인: 그 애는 말을 못합니다. 마님. 이 불쌍한 아이는 벙어리지요.
[Tip&Tip]
꿀 먹은 벙어리처럼 아무 말도 없이 답답할 때 “Has the cat got your tongue?” 또는 줄여서 “Cat got your tongue?”라고 한다. 다른 말로는 “Why don’t you speak?”, “Why aren’t you talking?”으로 표현할 수 있다.
[단어보기]
fool 속이다, 기만하다
mite 조그만 아이, 꼬마
mute 벙어리
출처 : YBM