본문 바로가기
책갈피

take some sense into (somebody) ~에게정신 차리도록 애기해주마

진순덕 |2006.08.22 08:14
조회 22 |추천 0

   take some sesne into (somebody)

     ~에게 정신 차리도록 애기해주다

 

  (Two friends are having lunch....)

   (친구 둘이 점심을 먹고 있다...)

 

Molly: Sometimes I wish we didn't have a day off.

        어떨땐 휴일이 없었으면 좋겠어.

Tracey: Someone needs to talk some sense

into you,

         너 정신 없는 소리를 하는 구나.

Molly: When I have a day off, I shop and whenI shop I get carried away.

        휴일이 있으면 난 쇼핑을 하는데 소핑만 하면 난 정신이 나가버려.

Tracey: That sounds very serious.

           그거 꽤 심각한데.

Molly: It is because I spend too much money.

        돈을 너무 많이 쓰니까 심각한 애기야.

Tracey: I don't understand how you let it get

out of control.

         어떻게 그렇게 통제할 수 없을 때까지 갈 수 가 있어.

Molly: It's so much fun when I'm doing it.

       하는 동안엔 재미 있거든.

Tarcey: You need to take charge of your

spending.

         돈 쓰느 데 책임을 져야지.

Molly: I wish I could.

       그럴수 있으면 좋겠어.

Tracey: There are people who can help you do that.

         그런 것 도와줄 사람이 있어.

**************************************************

 

          특별한 응용

 

 *get carried away: 너무 흥분해 침착을 잃다

"Roger gets carried away when he talks to a pretty girl."

(로저는 예쁜 여자와 애기할 때 너무 흥분합니다.)

 *to get out of control: 통제할 수 없게 되다

"The war has gotten out of control."

(전쟁은 통제할수 없게 돼버렸읍니다.)

 *tke charge of (something): 첵임을 떠맡다

"When he took charge of the soccer team,

they started winning."

(그가 축구단을 떠맡자 그들은 경기에서 이기기시작했습니다.)

 

 

 

 

 

추천수0
반대수0

묻고 답하기베스트

  1. 연하남 어케 꼬셔요?댓글0
더보기

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스