"How"와 "What"을 가지고 너무 질질 끄는거 같네요. 다른 것도 할게 얼마나 많은데. 근데 자꾸 새로운 패턴은 생각이 나고 참 고민되게 만드는거 있죠? ^^ However, I've decided to move on to something else. 조만간 "Why, where, when, which, is, can, may" 등으로 시작하는 의문문 만들기도 다뤄 볼 예정입니다. :)
인사법,"I'm fine thank you and you"에 관한 페이퍼를 다음호에 낼 예정이니 기대해 주세요~^^
-------------------------------------------------------------------------------------
How can/could you (possibly)~=(도대체) 어떻게 이런~를 ~할 수있냐?
(possibly)를 사용하면 더 강한 어조의 표현이 됩니다.
How can you (possibly) say "no" to such a good opportunity?
이런 좋은 기회를 어떻게 사양할 수 있어? (이런 좋은 기회는 넘어갈 수 없지)
How can you (possibly) pass up on such a good chance?
이런 좋은 기회를 어떻게 사양할 수 있어? (이런 좋은 기회는 넘어갈 수 없지)
How could you (possibly) miss this question? Even a kid would know the answer for this~
이 문제를 어떻게 틀릴 수가 있어? 이런건 애들도 맞추겠다.
How could you (possibly) think about dumping your cute loving girlfriend? Are you insane?
어떻게 그렇게 예쁜 네 여친을 차버릴 생각을 한거야? 너 돌았어?
How could you (possibly) forget your wedding anniversary?
도대체 어떻게 결혼 기념일을 잊을 수가 있어?
How could you (possibly) forget my name?
어떻게 내 이름을 잊어 버릴 수가 있어?
How could you (possibly) forget our promise?
어떻게 우리의 약속을 잊어 버릴 수가 있어?
How could you (possibly) go see a movie without even asking me?
어떻게 나 한텐 물어보지도 않고 영화를 보러 갈 수가있어?
-------------------------------------------------------------------------------------
How about~=~는 어때? (비동사를 사용하지 않는 구어체 표현입니다)
How about just quitting your job?
직장 그냥 그만 두는게 어때?
How about this?
이건 어때?
How about me?
난 어때?
How about giving this a try?
How about giving this a shot?
이거 해 보는건 어때?
How about sending some flowers to your girlfriend?
네 여친한테 꽃 보내주는건 어때?
How about a cup of hot chocolate?
핫 쵸콜렛 한잔 어때? 마실래?
Hey, how about some beer tonight?
오늘 밤에 맥주 어때? 마실까?
-------------------------------------------------------------------------------------
How the hell/the heck/the fuck/in the world/on earth~=도대체 어떻게~
How the hell did you know my cell number?
너 도대체 내 핸펀번호 어떻게 알아냈어?
How the hell did you find out that I was once abducted by aliens before.
내가 이전에 에이리언한테 납치 됐었다는걸 어떻게 알았어?
How the heck did you get here?
여기엔 도대체 어떻게 왔어?
How the heck did you lie to her without getting caught?
그녀에게 어떻게 들키지 않게 거짓말을 했어?
How the fuck did you cheat on your exam without getting caught?
너 시험 컨닝하고도 도대체 어떻게 해서 안걸린거야?
How the fuck did you get a free pizza from Pizza Hut when I only received a 1/2 off
coupon?
난 피자 헛에서 50% 할인 쿠폰밖에 받지 못 했는데 넌 도데체 어떻게 공짜 피자를 받았어?
How in the world did you come up with this English paper?
도대체 어떻게 이런 멋진 영어 페이퍼를 낼 생각을 한거야? ^^;
How in the world did this happen?
이거 도데체 어떻게 일어난 일이야?
How on earth did you pay off your credit card debt?
너 어떻게 카드 빚을 다 갚은거야?
How on earth did you talk to tell her?
도데체 그녀에게 뭐라고 한거야?
-------------------------------------------------------------------------------------
그냥 이것 저것...
How do i put this
How do I say this
How should I put this
How should I say this
이걸 어떻게 말해야 하지/좋지...
***상대방에게 뭔가를 설명해야 하는데 어떻게 설명해야 좋을지 모를 때 사용합니다. 다시 말해 일반적으로 어떻게 말을 해야 할지 잘 모를 때 혼잣말로 "어떻게 설명해야 좋지"라고 할 때 사용
What do you want to go by? JD? or Jungdong?
뭐라 불렀으면 해요? 어느걸로 (이름/별명...) 불렀으면 해요? jd? 아니면 정동?
How should I address you?
What should I call you?
(이름/명칭) 어떻게 부르면 되겠습니까?
How may I help you?
How can I help you?
어떻게 도와 드릴까요?
How old do i have to be to consider myself "old?"
내가 몇살이나 먹어야 내 자신이 늙었다고 생각해야 하는거야?
How better would it be?
좋아봤자 얼마나 좋겠냐?
How much better can it get?
좋아진다고 얼마나 더 좋아지겠냐?
How bad can it be?
나빠봤자 얼마나 더 나빠겠냐?
-------------------------------------------------------------------------------------
What do/did i do to deserve (something)? 내가 뭘 ~해서/했는데 ~을 받다
To deserve something/someone=~을 받을 자격이 있다
ex) I don't deserve your love
너의 사랑을 받을 자격이 없다
What did I do to deserve this?
내가 뭘 해서 이걸 받는거야?
What did I do to deserve this life?
내가 뭘 해서 이런 삶을 격어야 하는거야?
What did I do to deserve so much critisism from you guys?
내가 뭘 했는데 너희한테 그렇게 많은 비난을 받아야 하는거야?
What did I do to deserve your hatred?
내가 뭘 했는데 너 한테 미움을 받아야 하는거야?
What did I do so wrong in my previous life to deserve a sister like you?
내가 전생에 뭘 그렇게 잘못해서 너 같은 여동생을 둔거야?
What did I do so wrong to deserve this kind of treatment?
내가 뭘 그렇게 잘못 했길래 이런 대우를 받아야 하는거야?
What did I do so wrong to deserve this kind of insult?
내가 뭘 그렇게 잘못 했길래 이런 모욕을 받아야 하는거야?
What did I do so wrong to deserve this kind of embarrassment?
내가 뭘 그렇게 잘못 했길래 이런 수치를 당해야 하는거야?
-------------------------------------------------------------------------------------
Idiom 한마디
Birds of a feather flock together=Birds of a feather=유유상종
(영어로 설명해 보자면 "People with similar interest will stick together" 다시말해 끼리끼리 모인다"가 되고요.)
a. Look, they always hang out at the same coffee shop talking about the same novel over
and over again.
야, 재넨 맨날 같은 커피숍에서 같은 소설을 가지고 했던 얘기 또하고 또하고 그런다.
b. Well, you know what they say~"Birds of a feather"
그런 말 있잖아, 유유상종이라고...
-------------------------------------------------------------------------------------
독자님들께
조만간 발행 페이퍼를 하나 더 늘려서 이디엄을 매 차례 한 두 가지씩 다루는 페이퍼를 내 볼까 하는데 독자님들의 생각은 어떠한지 궁굼하네요. 이디엄에 관심이 있으신지도 궁굼하네요. 그리고 또 따로 페이퍼를 발행하는게 좋을지 아니면 이번 호 처럼 마지막에 이디엄을 다루는 것이 좋을지 독자님들의 의견을 듣고 싶습니다.