Violet : Kevin. Kevin.What is your problem?
Look, I'm sorry about tonight,but look at this.
There was no way Lil was gonna let me out.
Kevin : This is not about Lil. This is about you and this place.
Violet : There is my job.
Kevin : It's a goddamn sandbox for you to stick your head in.
VIolet : What is that supposed to mean?
Kevin : The place is a joke. All right?
They don't come to watch you sing.
They come to watch girlsshaking it on a bar!
Violet : And what would you have me do?
Sing for quarters in the park?
Kevin : Well, at least you'd besinging your own songs.
Violet : I told you I can't do that,so stop pushing!
Kevin : I'm just asking you to try,
but I guess that's asking a bit too much.
Violet : Right. It's so easy to be you,isn't it?
You have no dreams, no hopes,
no chance of getting hurt.
When was the last time
you took a chance on something?
Kevin : Some of us don't have that luxury.
Violet : Why is that?
Oh, right. We don't talk about you, right?
It's a big secret.
Come on, Kevin.Let's play a game.
I'm gonna guess why you left Australia.
Kevin : Doesn't matter.
Violet : You... were in jail.
No, that's not it.
You have a wife and four kids in Sydney.
Come on. Am I getting warm?
Come on, Kevin.I don't have a lot of time.
Why'd you run away from home?
Kevin : I didn't have a home.
Is that what you wanted to hear?
I don't have a family.
I mean, that's the big secret.
Are you happy?
Huh? Are you gonna feel sorry for me now?
You gonna hold me close while
I tell you I had to changehomes every two years?
I had a bad childhood.
Big deal. I don't need your sympathy, 'cause I'm here,
and I'm living on my two feetlike I wanted to.
That was my dream.
And at least I did it with a little bit of dignity.
Violet : And I didn't.That's it?
Kevin : Well, just unbutton the blousea little
and unzip the pants, show a little bit offish,
I think you can figure it out.
Go on in. Your fans are waitin' for yato crawl on a bar.
Translation by 김현일
바이올렛 : 케빈 !
왜 이러는 거야?
오늘 일은 미안해.
릴이 보내주질 않잖아.
케빈 : 문제는 당신과 이 술집이야.
바이올렛 : 여긴 내 직장이야.
케빈 : 현실로부터 도피하는 곳이겠지.
바이올렛 : 그게 무슨 뜻이야?
케빈 : 사람들이 당신 노래를 들으러 오는줄 알아?
여자들 몸 흔드는거나 구경하러 오는거야!
바이올렛 : 그럼 공원에서 동전이라도 구걸하며 노래를 하란거야?
케빈 : 그럼 최소한 당신 노래는 할 수 있겠지.
바이올렛 : 난 못한다니까!
그만 좀 강요해!
케빈 : 그래도 노력 정도는 해봐야 되는거 아냐?
아마 그것도 넌 너무 하기 싫겠지만 말야.
바이올렛 : 당신한테는 쉽겠지.
꿈도 희망도.. 상처받을 가능성 조차도 없으니까 말야
모험을 해본 적이 있어?
케빈 : 난 그럴 호사를 부릴만한 형편이 아니었어.
바이올렛 : 왜지?
맞아. 당신 얘기는 안하지..?
엄청난 비밀이니까 말야.
.
.
당신이 왜 호주를 떠나게 되었는지 내가 한번 맞춰볼까?
케빈 : 그런건 중요하지 않아.
바이올렛 : 감옥에 있었다..?
아니, 그런 건 아닐거야.
시드니에 마누라와 자식이 넷이나 있다..?
비슷해?
대답해봐. 난 시간이 없어.
왜 집을 떠난거지?
케빈 : 난 집이 없었어. 그게 그렇게 듣고 싶었어?
난 가족이 없어. 그게 엄청난 비밀이다.
듣고나니 이제 행복해?
이젠 날 동정하려 들겠지?
고아원을 전전했던 이야기를 해줄까?
어릴땐 정말 어렵게 살았지만.. 당신 동정 따위는 필요없어.
난 여기서 내 힘으로 살아가고 있어.
내가 원했던 모습으로.. 이게바로 내 꿈이었어.
그래도 난 최소한 내가 노력해서 여기까지 온 거야!
바이올렛 : 그럼 난 아니라는 거야?
케빈 : 블라우스 단추를 풀고..
바지를 내리고..
그렇게 맨살을 내놓고..
당신이 판단해.
.
.
얼른 들어가봐!
당신 팬들이 잔뜩 기다리고 있잖아!