본문 바로가기
책갈피

미드 한 마디 #1

jd kim |2008.04.23 17:20
조회 57 |추천 1

(아래에 나오는 대화는 '위기의 주부들'에서 나온 상황을 빌려 만든 대화입니다.)

 

 

 

 

Day 1

 

오늘의 미드 표현 한 마디: That doesn’t make sense. 말도 안 돼. (=믿을 수 없어.)


 

 

대화

A: Who is Angela?
B: Actually that’s my real name.
A: What? That doesn’t make sense. I’ve seen your driver’s license.

It did not say Angela.
B: Well, I guess you saw my fake driver’s license then.

A: A fake? Where’d you make it? I want one, too. Hook me up with him.

B: Sorry, it’s supposed to be a secret. Besides, he’s no longer in the business.

A: That sucks.   

 

 

해석

A: 엔젤라가 누구야?

B: 사실은 그게 내 진짜 이름이야.

A: 뭐? 말도 안 돼. 네 운전 면허증 봤었거든. 거기엔 엔젤라라고 안 씌어져 있었다고.
B: 아, 그럼 넌 내 가짜 운전 면허증을 봤나 보네.

A: 가짜? 어디서 만든 건데? 나도 하나 갖고 싶다. 연결 좀 시켜줘.

B: 미안, 이건 비밀로 해야 하는 거여서 말이야. 더 이상 그런 일도 안하고 말이야.

A: 에이, 짜증나.

 

 

미니 단어집

fake 가짜

hook up 연결하다.

suck 짜증나다. 불쾌하다.

==========================================================================

 

’하루 한 마디 영어’는 상황을 직접 설정해서 대화를 만드는 반면 ‘미드 한 마디는 상황을

미드에서 따와서 만든 대화입니다.  ^^

 

=========================================================================

 

* 아래에 있는 글은 이전에 올렸던 글이지만 미드에 관련된 글이기 때문에 다시 올려 봅니다.

 

 

영어 자막
많은 사람이 궁금하게 여기는 것 중 하나가 미국 영화나 드라마를 볼 때 영어 자막을 넣은 채로 봐야 하는지, 아니면 자막 없이 봐야 하는지 하는 문제입니다. 사람마다 각자에게 맞는 영어 공부 방법이 다르므로 어느 방법이 더 효율적이라고 단정 지어 말할 수는 없지만, 아래에 나열해 놓은 장단점을 읽어 보고 자신에게 맞는 방법이 어떤 것일지 생각해 보세요.

 

장점
우선 영어 자막을 틀어 놓고 영화나 드라마를 보면 배우들이 무슨 말을 하는지 쉽게 알 수 있겠죠. 어느 정도 듣기가 되는 사람에게 있어 자막은, 자기가 알고 있던 표현이 정확한지 아닌지 확인하는 데 상당한 도움이 될 것입니다. 또한, 자막이 넘어가는 속도가 빠르므로 자막을 읽는 연습을 계속 하다 보면 자연히 영어 문장을 읽는 속도도 빨라질 것입니다.

 

단점
영어 자막을 틀어 놓고 영화나 드라마를 보게 되면, 대부분의 사람이 자막 읽는 데에만 집중하기 때문에 듣기에는 주의를 기울이지 않게 됩니다. 자막을 보면서 듣게 되면, 남이 읽어주는 내용을 자막을 통해 확인하는 것에 지나지 않으므로 듣기에는 별로 도움이 되지 않습니다.

 

효과적인 자막 활용법
저는 처음 한두 번은 자막 없이 보면서 귀에 들리는 표현들을 노트에 적어보고, 세 번째로 볼 때 자막을 틀어 놓고 적어놓은 문장이 맞는지 맞춰보는 방법이 많은 도움이 되었습니다. (맞고 틀리고는 상관하지 말고 들리는 대로 적어보세요.) 아니면 먼저 자막을 틀어 놓고 보면서 전체 줄거리와 대화 내용을 파악한 후 자막을 끄고 영화를 보는 방법도 있습니다. 어느 방법이 더 효과적이라고 말할 수도 없겠지만 두 가지 방법을 모두 사용해 본 다음, 자기에게 맞는 방법을 선택하여 공부하세요.

=========================================================================

 

영화나 드라마 영어 vs. 일상 생활 영어
일상 생활 영어에서는 문장이 간결하면서도 쉬운 단어를 사용하여 대화가 이루어집
니다. 반면에 영화나 드라마에 나오는 영어는 일반 생활 영어에 비해 필요 이상으로 길거나 복잡한 느낌이 듭니다. 또 보다 많은 시청자를 타겟으로 하기 때문에 대사(단어 사용)를 보다 멋드러지고, 세련되게 만드는 경향도 있고요. 그렇기 때문에 평소 사람들이 많이 안 쓰는 이디엄이나 속담 같은 것을 많이 볼 수 있는 것이고요. 이러한 것들은 대부분 긴 문장일때 자주 등장하고요. 그렇기 때문에 무조건 미드에 나오는 문장이기 때문에 ‘이건 모든 사람들이 자주 사용하는 현지 영어다.’라는 생각은 버리셔야 한다는 것입니다. (우리 나라 영화나 드라마 대사를 한번 생각해 보세요 ^^ ) 

 

=========================================================================



'쪽팔리지 않는 패턴영어' 나온 거 다 아시죠? ^^

 

* 책에 관한 자세한 사항은 아래에 있는 주소에 가시면 보실 수 있습니다.

http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=4441426

 

* 책 구입은 가능 서점=> '온라인': 인터파크/Yes24/교보, '오프라인': 교보/영풍/반디/북스캔 

http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=4441426&menu=compare

추천수1
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스