"You Think I Should risk my life for Save Amber`s"
내가 정말 좋아하는 미국 드라마중의 하나인 "닥터 하우스"
시즌 4의 마지막회가 이렇게 나의 가슴을 울릴줄은 전혀 몰랐다.
시즌 4의 15~16회에 걸쳐 윌슨의 여자친구인 '엠버와 하우스'간의
사고를 통한 삶과 죽음에 대한 개개인의 깨달음은 슬픔 못지않게 소중하게 다가왔다.
이제는 더이상 얄미운 '엠버'를 보지 못한다는 그 아쉬움을 뒤로한채
'윌슨과 엠버'가 죽음을 앞두고 침착하게 진심으로 서로를 바라보는 눈길이 너무 기억에 남는다.
게다가, 그 엉뚱하고도 괴팍하지만 그래서 매력적인 '하우스'에게도
비록 잠깐의 저승에서 솔직한 자기심정을 말하는 모습은 너무나 인간적인 모습이었다.
그리고 엠버가 평안한 죽음을 맞이하고, 쓸쓸히 자신의 집에 돌아간 윌슨이
마지막으로 엠버가 남긴 메모를 뒤늦게 보게된 기분은 어떠한 것일까?
"미안, 나 여기없어요! 하우스 데리러 갔거든요! 엠버"
우리 내 인생의 진정성에 대해 다시금 생각해보게된 너무나 가슴아픈
시즌 4의 마지막 회는 그렇게 보는 이들에게 따뜻한 감동과 깨달음을 안겨다 준다.
그것은 엠버의 교훈처럼 말이다.
"자신이 원하는 걸 항상 가질수는 없는 법이죠!"
- Good bye Amber -
P.S 마지막에 흘러나오는 음유시인 이자 우리의 교수 샘..
'Iron&Wine'의 노래는 엔딩과 너무 적절하여, 감동이 배가 된다.
이 드라마의 음악감독이 누군지는 모르지만,
정말 최고의 음악을 선택하는 깊은 눈이 있는 것 같다.
-
Iron & Wine - Our Endless Numbered Days (2004)
Iron & Wine - Passing Afternoon
There are times that walk from you like some passing afternoon
어느 흐르는 오후처럼, 당신으로부터 걸어나오는 시간
Summer warmed the open window of her honeymoon
여름 햇살은 그녀의 밀월이 새어나오는 그 열린 창문을 따뜻하게 데웠고
And she chose a yard to burn but the ground remembers her
그녀는 뜰에서 무언가를 태워 없애기로 했지만 그 장소는 그녀의 나무 스푼을 기억하고 있다지요
Wooden spoons, her children stir her Bougainvillea blooms
그녀의 아이들이, 그녀가 키운 만개한 부갠빌리아 꽃을 이리저리 간질여요
There are things that drift away like our endless, numbered days
끝나지 않을듯 했지만 하루하루 헤아려졌던 우리의 날들처럼, 어떤 것들은 그저 흘러 사라져가요
Autumn blew the quilt right off the perfect bed she made
가을 바람은 그녀가 빈틈없이 정리해놓은 침대 위에 이불을 흐뜨려 놓았지요
And she's chosen to believe in the hymns her mother sings
그리고 그녀는 자기 어머니가 불렀던 찬송가들을 믿기로 했습니다
Sunday pulls its children from their piles of fallen leaves
일요일은 이 날의 아이들을 낙엽 덤불로부터 끌어내고요
There are sailing ships that pass all our bodies in the grass
잔디 위에 누인 우리의 몸을 따라 항해하는 배들이 있어요
Springtime calls her children 'till she let's them go at last
봄날은 그녀가 마지못해 나가서 놀라고 할 때까지 그녀의 아이들을 부르네요
And she's chosen where to be, though she's lost her wedding ring
그리고 그녀는 어디에 마음을 둘건지 정하기로 했습니다, 비록 그녀의 결혼반지를 잃어버리긴 했지만
Somewhere near her misplaced jar of Bougainvillea seeds
엉뚱한 곳에 자리한 그녀의 부갠빌리아 꽃씨를 담은 단지에서, 멀지 않은 곳으로
There are things we can't recall, blind as night that finds us all
우리 모두에게 찾아오는 깜깜한 밤처럼, 어떤 것은 영영 떠오르지 않기도 해요
Winter tucks her children in, her fragile china dolls
겨울의 추위는 그녀의 아이들의 옷자락을 꼭 여미게 하고, 그녀의 도자기 인형들을 얼어붙게 하지요
But my hands remember hers, rolling 'round the shaded ferns
하지만 나의 손길은, 꼭 응달에서 자라 난 고사리잎 같던 그녀의 맨팔을 기억합니다
Naked arms, her secrets still like songs I'd never learned
그녀가 가진 비밀이란건 아직도 나에겐, 배운 적 없는 노래와도 같은 것
There are names across the sea, only now I do believe
내가 바야흐로 믿게 된, 바다를 가로질러 온 이름들이 있어요
Sometimes, with the windows closed, she'll sit and think of me
가끔 그녀는 창문을 닫으며, 가만히 앉아 날 떠올릴테죠
But she'll mend his tattered clothes and they'll kiss as if they know
하지만 이내 그의 해어진 옷들을 기우기 시작할거고, 그리곤 마치 서로를 다 안다는 듯 입을 맞추겠지요
A baby sleeps in all our bones, so scared to be alone
한 아기가 우리의 골수 깊은 가운데 잠이 들어, 혼자 남겨질까봐 겁을 먹었답니다.






