
Do not stand at my grave and weep.
내 무덤 앞에 서서 울지 말아요.
I am not there, I do not sleep.
난 거기 없어요. 난 잠들지 않아요.
I am a thousand winds that blow.
나는 불어오는 천 갈래의 바람이에요.
I am the diamond glint on snow.
나는 눈 위에서 빛나는 다이아몬드에요.
I am the sunlight on ripened grain.
나는 영글은 곡식 위의 햇살이에요.
I am the gentle autumn rain.
나는 온화한 가을비에요.
Do not stand at my grave and weep.
내 무덤 앞에 서서 울지 말아요.
I am not there, I do not sleep.
난 거기 없어요. 난 잠들지 않아요.
When you awake in the morning’s hush,
당신이 아침의 고요함 속에서 깨어날 때
I am the swift uplifting rush
나는 원을 지으면 날아다니는
of quiet birds in circled flight.
조용한 새들의 물결이에요.
I am the soft stars that shine at night.
나는 부드러운 밤의 별빛이에요.
Do not stand at my grave and weep.
내 무덤 앞에 서서 울지 말아요.
I am not there, I do not sleep.
난 거기 없어요. 난 잠들지 않아요.
Mary Elizabeth Frye