어떤 유학생이 방학을 이용하여 식당에서 아르바이트를 하고 있었다. 그런데 갑작이 디음날 시험이 있다고 교수가 말했기 때문에 다음날 저녁에 아리바이트를 하러 나올수가 없었다. 그래서 그는 식당 메니져에게 May I play tomorrow? 라고 말했다.물론 우리말 ? 내일 놀아도 되겠습니까?"를 그대로 영어로 옮긴 것이다. 이 엉터리 영어를 미국인이 알아들을리가 없다. 그래서 What do you mean "May I play tomorrow?"(내알 play해도 좋으냐는 말이 무슨 뜻이냐?)라고 반문하니까 이 유학생은 I have a test at school tomorrow.(내일 학교에서 시험이 있다)고 말했다.
그제서야 식당 메니져는 눈치를 채고 Do you want the day off tomorro?(내일 하루 쉬고 싶으냐?) 고 물었다.
직장에나기지 않고 쉬는 것은 have(또는 take) off 이라고 표현한다. "내일 하루 쉽고 싶다"는 I want to have the dat off tomorrow. 또는 간단히 I want the day off tomorrow.라고 하면 된다. "내일 쉬어도 되겠습니까?"는 May I have the day off tomorrow?해도 좋고 May I tomorrow off?라고 해도 좋다. have 대신 take를 써도 된다.
"다음 달 몇일 쉬어도 될까요? 는 May I have a few days off next month?라고 하면 되고 "이번 금요일 하루 빠져도 될까요?"는 May I have this Friday off?라고 하면된다.
"오늘 나는 노는 날이다"는 Today is my day off이라고하면 된다. 어떤 직장으로 친구를 찾아갔더니 미국인 동료가 This is her day off.이라고 말했다면 "오늘은 그 여자가 안 나오는 날입니다"란 말이 된다.
Employee: May I have this afternoon off. please?
오늘 오후엔 근무를 안했으면 좋겠는데, 괜찮겠슺니까?
Employer" Why?
왜?
Employee: I'm not feeling very well. I'm afraid I have a headache.
몸이 별로 좋지 않아요. 두통이 나는 것 같아요.
Employer: Really? That's too bad. All right. you may have the afternoon off.
그게 정말이요? 그거 안됐군. 좋아 오후엔 근무를 하지 마시요.
Employee: Thank you very much.
대단히 감사합니다.
Employer: You are welcome.
천만에
*************************************************
Employee: May I take this Friday off please?
이번 금요일 제가 좀 쉬어도 될까요
Emploer: Whay?
왜?
Employee: I'm gonna have an appendectomy this Friday.
이번 금요일에 맹장수술을 하기로 했거든요.
Emploer: All right. But you're not gonna take next Monday off, are you?
좋아 , 허지만 월요일은 빠지는 거 아니겠지?
Employee: Yes I am. A 3-adyweekend is not enough for an appendectomy.
월요일은 쉬어야 겠어요. 맹장 수술은 주말 3일 쉬는 것으로는 충분하지 안하요.
**미국의 weekend는 토요일과 일요일이다. 그러므로 공휴일이 금요일이 됄때는 3-day weekend를 즐기게 된다. appendectomy(어펜덱터미)는 appending(어펙딕스), 즉 맹장을 잘라내는 수술을 가리킨다. 맹장염은 appendendicitis(djvpsejTkdlejtm)fk gksek.