여러분들은 저 제목을 보고 어떤생각이 드시나요?
앞쪽의 것이 맞나요, 뒤쪽의 것이 맞는다고생각하시나요?
오늘 일요일 아침부터 엄마아빠랑 실랑이를 했어요.
엄마아빠가 장난식으로 티격태격하셔서 제가 "아이구 고래싸움에 새우등 터져요"
했더니 두분다 "새우싸움에 고래등터진다지!!"라고 하시네요 .
첨엔 서로 맞다고 우기다가 나중엔 정말 흥분하게 되더라구요-_-;;
국어사전찾아보니까 두가지 표현 다 나오네요. 그래서 인터넷 검색도 해보니까 두개다 나오고요.
옛날엔 [새우싸움에....]로 쓰였다가 지금은 [고래싸움에...]가 일반화 되었다네요.
제 생각엔 상식적으로 큰 고래들이 싸워서 약한자들이 피해를 본다는 [고래싸움에..]가 맞는것
같은데요, 뭐 이게 다수결에 따라 어느게 맞는거고 틀린건지를 가릴 순 없지만
대부분 생각하시고 있는게 궁금해서요...............
1만원 내기였다가 저도 확신하고있는지라 흥분한나머지 100만원내기로 했거든요.(만약 내가 틀리면
나중에 드리면 되지 이런생각으로-_-;;)
아무튼 누가 맞든 틀리든 악플은 사양할께요-ㅠ-;;;;;;;
P.S 인터넷검색을 해보니까 '후세에 내려오면서 입장이 뒤바뀐 속담도 있다. ‘고래싸움에 새우 등
터진다’는 속담은 힘 있는 사람들 싸우는 틈에 끼어 엉뚱한 피해를 입는다는 뜻으로 일반화했다.
역사적으로 왕족들이나 관리들 싸움에 백성만 괴로움을 당하는 일이 비일비재해 바뀐 것 같은데 원작
은 ‘새우 싸움에 고래 등 터진다’다. 새우가 싸울 때 얼마나 요란하게 싸우는지 그 넓은 고래 등이 터질
정도라는 비유에서 나왔다.'고 하네요.
그래서 서로 비긴걸로하긴 했어요......................................-.-