근래에 와서 히스토리를 남자들의 역사, 또는 예수 이후에 시작된 역사를 말한다고 허스토리로 바꾸자는 주장이 한참있었습니다. 그러나 이건 정말 커다란 오해입니다.
history는 historia(탐구를 통해 배우는 행위)라는 그리스어에서 유래
his + story 라는 등식을 들면서 그의 이야기라는 합성어가 history의 유래로써 역사는 남자들의 역사, 또는 His의 주체를 예수나 기독교에서 믿는 신이라고 설명하지만 그것은 잘못된 주장이다.
정통 학술적으로는
영어의 History는 고대 그리스어의 ?στορ?α(Historia)에서 유래했다는 것이다. "Historia"는 원래 라틴어로서, 고대 그리스어 ?στορ?α를 라틴어 음가로 옮겨 적은 것이고, 이 라틴어 Historia가 우리가 알고 있는 영단어 History의 직접적인 어원이라는 것입니다.
즉, 영단어 History의 전단계는 라틴어의 Historia이고, 이 전단계는 고대 그리스어 "?στορ?α"라는 것이다.
이 ?στορ?α(Historia)는 역사학의 아버지라 불리는 그리스인 헤로도토스가 페르시아 전쟁에 관해 저술한 책의 이름이기도 하다.
그리고 ?στορ?α는 일반적으로 지식의 탐구·조사·탐문 등의 뜻을 지니고 있다고 합니다.
아리스토텔레스는 그의 저서 《Historia Animalium》에서 Historia를 "조사와 탐문(탐구)을 통해서 얻은 지식(Knowledge obtained by inquiry)"이라는 구체적인 뜻으로 사용했다고 합니다.
그리고 ?στορ?α(historia)는 "현명하다"라는 뜻의 그리스어
?στωρ(histor)에서 온 말이라고 합니다.
즉 Historia를 어원학적인 근거로 보는 것이 옳다.
History를 "그의 이야기"로 해석하여 운운하는 설명은 100% 잘못된 설명이다.
이 설명은 보기에는 그럴듯해 보이고, 이 설명을 믿는 신도들에게는 매우 감명 깊은 이야기로 들리겠지만 사실이 아니다.
어원학의 분석법을 견강부회하여 구렁이 담 넘어가듯이 그럴싸한 해석을 붙여 만든 완벽한 거짓.
나름대로의 분석법을 써서 his와 story를 떼어놓고 두개의 형태소로 풀이하여 어원을 유추하였지만, 이는 잘못된 적용.
앞서 어원학적으로 따져보면 History라는 단어는 절대 나눠지지 않는 하나의 단어에서 형태가 변형되어 나왔다는 것이 이를 반증한다다.
"income", "input"과 같은 영단어에서의 접두사 "in-"이나 "submarine", "subway"란 영단어의 "sub-"와 같은 것들은 어떤 특정 형태소로서 어원적 풀이가 가능하지만, "his"라는 접두사적인 형태소는 존재하지 않다.
또한 영어의 He(그) 혹은 His(그의)에 해당하는 고대 그리스어나 라틴어의 단어는 His의 모습과 전혀 다릅니다. 일례로 그리스어로 His는 του (of)이다.
오키? 그니까 되도 않는 페미들이나, 교회에서는 제발 오해되게 가르치지마세요.
저도 교회다닐땐 히스토리가 남자들의 역사이거나 주후역사를 말하는줄 알았음.