본문 바로가기
책갈피

두날개신앙13{12편 성경과 열방-무당방언타파 총론(3-1), 유튜브 교회 #활공교회}

주품이 |2021.11.14 11:08
조회 53 |추천 0
두날개신앙13{12편 성경과 열방-무당방언타파 총론(3-1),
유튜브 교회 #활공교회}
https://youtu.be/MBO3CNYrfCU


찬송가: 358 주의 진리 위해 십자가 군기

/

6 접신한 자와 박수무당을 음란하게 따르는 자에게는 내가 진노하여 그를 그의 백성 중에서 끊으리니
7 너희는 스스로 깨끗하게 하여 거룩할지어다 나는 너희의 하나님 여호와이니라
27 남자나 여자가 접신하거나 박수무당이 되거든 반드시 죽일지니 곧 돌로 그를 치라 그들의 피가 자기들에게로 돌아가리라 레20

율법에 기록된 바 주께서 이르시되 내가 다른 방언을 말하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 그들이 여전히 듣지 아니하리라 하였으니 고전14 21

그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 않고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니 
그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 무식한 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐 
고린도 전서 14:22,23

/

@원어사전
방언이란? glw'ssa(1100, 글롯사) 
혀tongue, 언어 language , 말 speech.
고전 헬라어 문헌의 용법
명사 글롯사(Homer 이래로)는
(a)  첫째 의미는 생리학적 의미로 '사람이나 짐승의 혀'(Homer, Od. 3, 332), 곧 미각과 언어 기관을 의미하였다.
(b)  비유적으로 발언 능력, 말, 또한 '언어, ***지방 사투리'(Homer, Od. 헤로도투스)를 의미하며,
(c)  설명을 요하는 모호한 언어적 표현을 뜻하기도 하였다(Aristotle아리스토텔레스 , Poet. 57) ->철학자들의 시적 표현을 의미하지 무당방언이 아님 즉, 성경에 써 있는 방언은 외국어만을 의미한다. 그럼 무당방언은 헬라어로 뭐라 하나 다음 글을 보자(주품이 주)

글롯사가 아닌 글롯솔랄리아는?
2. 이해할 수 없는 말; 글롯솔랄리아(glossolalia)에 적용하였음
->즉 무당방언을 의미하며 성경에는 아예 없는 단어이며 성경에는 무당 아예 취급하지 않는다. 이 무당 방언이 성경의 은사의 표징이 된건 한국 교회의 위기이다.

/

@영어원어사전: tongue
영어[편집]
 어원: < 중세영어 tonge/tunge/tung < 고대영어 tunge < 게르만조어 tungōn
IPA [tʌŋ]  1. (신체기관) 혀.
2. 언어.
 mother tongue: 모국어
비슷한 말[편집]
 language
(영어성경를 봐도 방언이란 단어는 영어로도 고전14 텅은 무당방언 의미가 아닌
모국어나 열방언어 즉, 외국어를 의미-주품이 주)

/

# 먼저는 이글을 나누기 전에 주의 해야 할 것은 믿지 않으시는 분은 모르겠지만 믿으시는 분은 아무에게나 이것을 쉽게 이야기 하면 교회에서 크게 불이익을 당할 수도 있다는 것을 분명히 아셔야 합니다.  방언을 인정하는 담임 목사님과 교회는 이 이야기를 하면 쫓겨나고 방언을 불인정하는 목사님이거나 교회는 이 이야기를 환영할 것입니다. 여하튼 진리는 영원하며 고수하는 자에게만이 승리영생이 있을 것입니다! 아멘!

 누구든 자기는 구원 받았다고 위선적으로 이상한 같은 말을 반복하는 할 수 있는 유혹은 있기마련입니다. 하지만, 진리를 거스려 알고도 계속 한다면 심각한 하나님의 심판이 있을 것입니다. 그럼 시작하겠습니다. 사도행전 2장의 방언과 고전 14장의 방언은 같은 것인가 다른 것인가부터 먼저 점검을 하겠습니다. 성경의 연구는 원어적 단어적 분석과 다음 문맥적 분석 그 당시의 역사적 분석 신학적 분석 현실의 예화를 통한 분석이 있습니다. 이 다섯가지를 나누도록 하겠습니다.

/

 1. 원어단어적 분석: 행2장의 방언은 원어로는  glw'ssa(1100, 글롯사) 이를 해석해 영어로 옮긴 영어는 tongue입니다. 서두 부분에 찾아 올렸듯이 이 뜻은 모두 혀나 언어, 또는 설명이 필요한 아리스토텔레스가 인용한 시적 표현을 의미합니다. 시적표현은 그냥 예로 ex) 시나브로(조금씩 사라지다)같은 뜻을 가진 의미 언어입니다. 결국 원어와 영어의 방언의 뜻은 주어 목적어 서술어를 비롯한 언어를 의미하는 것입니다. 이 단어는 행2장과 고전14장에 모두 동일하게 쓰이는 단어입니다. 만약 원어가 다르다면 다른 뜻이겠죠 하지만 모두 같기에 행2장과 같이 외국어로 모두 쓰일 수 있는 것입니다.

  결론은 행2장과 같은 외국어를 고전 14장도 같이 쓰이고 있다는 것입니다. 그럼 못 알아듣는 언어 무당방언의 헬라어 언어는 무엇일까요 그것은 헬라어로 글롯솔라리아는 원어입니다. 그러나 행2장이든 고전 14장이든 글롯솔라리아라는 단어는 단 한번도 쓰이지 않습니다. 
그러므로 고전 14장 모두는 알 수 없는 언어가 아닌 모두가 알아 듣거나 해석할 수도 있는 외국어라는 것입니다.

/

2. 문맥적 분석: 
율법에 기록된 바 주께서 이르시되 내가 다른 방언을 말하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 그들이 여전히 듣지 아니하리라 하였으니
고전14 21
역사적 배경의 이 구절은 히브리어를 쓰는 요나가 아람어로 니느웨 다시스에 복음을 전파하는 내용 즉 외국어 아람어를 써서 요나가 복음 전파를 하였다는 것이다. 이걸 무당방언으로 고전14을 해석하는 한국 교회는 치명적 오류를 범하고 있는 것이다. 과연 요나가 니느웨 가서 라랄라 루룰루, 멍멍멍 무당방언 하며 복음을 전했는가? 엉터리같은 해석이다.

/

만약에 오순절 파와 같이 고전 14장의 방언이 못 알아듣는 소리라면 고전 14:22,23절
(22
그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 않고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니 
23
그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 무식한 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐 
고린도 전서 14:22,23)
은 해석할 수 없는 구절이 되버립니다. 22절에 믿지 않는 자들을 위한 표적이라 하였는데 이걸 무당방언으로 해석하여 무당방언은 믿지 않는 자들을 위한 표적이라고 하면 이 말이 맞는가? 믿지 않는 자들은 교회에서 무당방언 소리가 나면 교회를 도망치지 불신자를 위한 표적이 될 수 없기 때문이죠.

/

 그러나 이 두 구절을 방언이 모두 외국어로 쓴다면 해석이 가능합니다. 외국어를 모르는 사람이 영어 일본어 로마어 헬라어 등을 쓰면 믿지 않는 자들을 놀라게 하여 믿지 않는 자를 위한 표적이 되고 하지만 히브리인들이 모여 있는 공간에서 프랑스어로 계속 쓰고 외국어로 설교하고 외국어로 상담하면 미쳤다는 소리를 듣는 다는 것입니다. 가령 한국에서 갑자기 누가 은사를 받아 미국어를 쓰면 믿지 않는 자를 위한 표적이나 계속 한국말로 안하고 미국말로 설교하고 상담하고 대화하고 해석도 안해주면 미쳤다고 할 수 있다는 것입니다

결국 방언이 행2장 고전 14장은 모두 외국어라고 한다면 해석이 되는 성경구절이 되는 것입니다

/

방언은 국어 사전대로
1.열방의 언어 모국어나 외국어를 의미 합니다 두번째인 무당방언은 허용되지 않습니다 모두 외국어로 인용되는 이외 성경의 예를 찾아보죠 참고로 바울은 히브리어, 아람어, 헬라어, 로마어등 여러개의 언어를 구사하여 복음을 전하였습니다. 제발 바울이 닭다리닥다 삐악삐악하며 무당방언을 하며 복음 전했다는 괴악한 다른 복음은 더 이상 전하지 마시기 바랍니다. 이미 한국교회는 상처 받을 만큼 받았습니다.

무리가 바울이 한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 이르되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여
행14 11

천부장이 허락하거늘 바울이 층대 위에 서서 백성에게 손짓하여 매우 조용히 한 후에 히브리 방언으로 말하니라
행21 41(한글개혁)

고전14장과 그 외 모든 성경은 모두 외국어로 넣어도
무방함과 그래야만 함을 봅니다.

/

이외 무당방언자들과의 주 변론들...
-새방언 받음은 뭘 의미하죠? 
새외국어 받음을 의미하죠

-방언은 영으로 비밀? 
다른이가 기도 못 듣게 외국어로 기도로 하는 경우가 있음
성경에 지력이나 지혜(학원에서 외국어를 하는 것은 지력과 지혜의 힘이다.)가 아닌 영으로 갑자기 외국어 받음을 의미하죠

-통역의 은사는 뭐죠? 
외국어 통역 은사을 말하며 이는 방언이 통역하는 외국어임을 더욱 확고히 함

/

-방언 금하지 마라를 뭘 의미하죠? 
당시 외국어로 복음 전파하니 복음 전파 위해 바울같이
외국어 복음 전파 금하지마라 또는 외국어 구사 능력을 갖추고 발달 시켜 디아스포라의 일을 감당하라

-바울이 방언 나도 많이 하노라? 
누구나 알듯 바울은 여러 외국어 구사
히브리어 아람어 로마어 헬라어등 구사를 의미하지 무당방언을 조장하는 것이 아님

-히브리, 루가오니아 방언이란? 
히브리 루가오니아 외국어 이외 고전14장의 요나가 사용한 아람어 외국어가 있다.

//


추천수0
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스