본문 바로가기
책갈피

Provide, Provide

신지혜 |2003.12.21 04:32
조회 56 |추천 0
Provide, Provide Robert Frost The witch that came (the withered hag) To wash the steps with pail and rag, Was once the beauty Abishag, The picture pride of Hollywood. Too many fall from great and good For you to doubt the likelihood. Die early and avoid the fate. Or if predestined to die late, Make up your mind to die in state. Make the whole stock exchange your own! If need be occupy a throne, Where nobody can call you crane. Some have relied on what they knew, Others on being simply true. What worked for them might work for you. No memory of having starred Atones for later disregard Or keeps the end from being hard. Better to go down dignified With boughten friendship at your side Than none at all. Provide, provide! 대비하라, 대비하라 로버트 프로스트 물통과 걸레를 들고 계단청소를 하러 온 마귀할멈, 저 쭈그렁 할망구는 그래도 한때는 아비삭 같은 미녀요, 헐리우드 영화계의 자랑거리였다. 위대하고 훌륭한 자리에서 몰락한 자 너무 많아 당신도 그런 신세 되지 않으리라 장담할 수 없다. 일찍 죽어 그 같은 운명을 피하라. 혹시 팔자가 오래 살도록 되어 있다면 위엄 있게 죽을 마음의 준비를 하라. 증권시장을 아예 통째로 당신 것으로 하든지 필요하다면 제왕의 자리를 차지하라. 그러면 누가 당신을 쭈그렁 할망구라 부르리. 어떤 이들은 자기가 아는 것만 믿고 어떤 이들은 단순한 사실을 그대로 믿어 그들이 당한 일은 당신도 당할 수 있을 터. 왕년에 스타였던 시절이 있다 하여 그것이 말년의 멸시를 보상해 주거나 종말의 어려움을 면해 주지도 않는다. 돈으로 산 우정이라도 곁에 두어 위엄을 갖추고 몰락을 하는 편이 아무도 없는 것보다는 나으리니, 대비하라! -------------------------------------------------------------------------------- Notes witch: 마녀. withered hag: 쭈글쭈글해진 할망구. pail: 물통. rag: 넝마조각. Abishag: 아비삭. 다윗이 늙었을 때 시중든 미녀. [구약] 열왕기상 1장. picture pride: 영화계의 자랑거리. likelihood: 있을 법한 일. 가능성. predestined: 운명으로 예정되어 잇는. in state: 위엄을 갖추고. stock exchange: 증권거래소. If need be: 필요하다면. throne: 왕좌. crane: (속어) 쭈그렁 할멈. memory of having starred: 왕년에 스타였던 기억. Atones: 보상하다. disregard: 무시. 멸시. go down dignified: 위엄을 갖추고 몰락하다. boughten friendship: 돈으로 주고 산 우정. provide!: 대비하라. -------------------------------------------------------------------------------- Robert Frost / 로버트 프로스트 (1874-1963) 미국의 국민시인으로 추앙받고 있는 시인이다. 샌프랜시스코 태생. 9살 때 아버지가 죽자 선조가 대대로 살아왔던 뉴잉글런드(New England)로 돌아와 어머니와 외조부 밑에서 자랐다. 고등학교를 수석으로 졸업하고 명문인 다트머스(Dartmouth) 대학에 입학하나 곧 자퇴하고, 공장의 직공으로, 교사 생활로, 신문기자로, 무전여행으로 여러 해를 보낸다. 다시 하버드대학에 입학하지만 2년 뒤 학교를 그만 두고 농장으로 생활의 터전을 옮긴다. 그후 농장을 처분하고 가족과 영국에서 머무는 3년 동안 "소년의 의지(A Boy's Will)"와 보스톤 북부(North of Boston)"를 출간하여 시인으로서의 지위를 확립한다. 귀국한 뒤 "산의 골짜기(Mountain Interval)", "뉴햄프셔(New Hampshire)", "서쪽으로 흐르는 개울(West-Running Brook)", "이성의 가면(A Mask of Reason)", "자비의 가면(A Mask of Mercy)" 등의 시집 외에 "개척지에서(In the Clearing)"를 펴낸다. 케네디 대통령 취임식에 자작시를 낭송하기도 하였고, 퓰리처상을 네 번이나 수상하였다.
추천수0
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스