본문 바로가기
책갈피

흐르는 강물처럼 (A river runs through it)

강경아 |2006.12.06 01:16
조회 72 |추천 2

What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendor in the grass, of glory in the flower
We will grieve not, rather find
Strength in what remains behind;
In the primal sympathy
Which having been must ever be;
In the soothing thoughts that spring
Out of human suffering;
In the faith that looks through death,
In years that bring the philosophic mind.

 

한 때 그처럼 찬란했던 광채가
이제 눈앞에서 영원히 사라졌다 한들 어떠랴
초원의 빛, 꽃의 영광 어린 시간을
그 어떤 것도 되불러올 수 없다 한들 어떠랴
우리는 슬퍼하지 않으리, 오히려
뒤에 남은 것에서 힘을 찾으리라
지금까지 있었고 앞으로도 영원이 있을
본원적인 공감에서
인간의 고통으로부터 솟아나
마음을 달래주는 생각에서
죽음 너머를 보는 신앙에서
그리고 지혜로운 정신을 가져다 주는 세월에서

 

Splendor in the Grass
from Ode:

Intimations of Immortality

from Recollections of Early Childhood

 

William Wordsworth

초원의 빛
[어린 시절을 회상하면서

영생불멸을 깨닫는 노래]에서



첨부파일 : 흐르는 강물 처럼.1992.ac3.2ch.cd1.avi_000069361(2676)_0400x0220.swf
추천수2
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스