Back in Black, I hit the sack
검은 양복을 차려입고 돌아왔다! 그동안 내가없는 공백기가 너무 길었지
It's been too long I'm glad to be back
보스의 겨울잠이 너무도 길었던건 사실이야 난 이바닥에 돌아온걸 기쁘게 여긴다.
Yes, I'm let loose from the noose That's kept me hanging around.
그래, 날 가둬둔 주위의 모든 올가미들로부터 풀어해쳤버렸어(아주 슬픈 사연이 있었죠 본스콧...)
I've been looking at the sky 'cause it's gettin' me high,
모든걸 훌훌 털어버리고 파란 하늘을 보니 내 맘이 상승했지
Forget the hearse cause I never die.
내가 한물 갔다던 그 젓같은 생각은 버려 씨발 난 이대로 절대 죽지않어!
I got nine lives, cat's eyes,
난 불노장생의 강한 육체와 통찰의 눈을 지녔어 (미국의 속어는 '야구'에서 나오며 영국의 속어는 '군대'에서 나옵니다.
예전에 영어좀 배울때 어휘강사가 했던말인데요... 어짜껀 상당히 고급어휘입니다. NINE LIVES... 9개의 삶으로
해석하면 낭패... '야구'는 9명이 한팀입니다. 즉 한 개인이 9명의 몫을 하는 뭐 그런 맥락으로 파생된 속어입니다.)
Abusin' every one of them and running wild
난 주위의 'THE MAN'으로부터 학대받아왔고 그로인해 더욱 싸나워졌어(번역이 허접해서 SCHOOL OF ROCK영화의
용어좀 빌려왔습니다ㅡㅡㅋ 아.. 멋지게 어떻게 표현한다냐..)
'Cause I'm back!
형님이 오셨다
Yes, I'm back!
그래, 내가 왔단말이다
Oh, I'm Back!
오, 나 왔다
Yes, I'm back!
그래, 나왔다!
Well, I'm back, back.
좋아 , 나 왔어
Well, I'm back in black, back in black! Ow!
좋아, 검은옷을 차려입고 너희들앞에 다시 왔다! 오!
Back in the back of a Cadillac,Number one with a bullet, I'm a power pack.
최고의 고품격 마피아 대부로 돌아왔단말이다
Yes, I'm in a bang, with a gang,
그래, 난 알카포네도 울고갈 최고의 보스지
They've got to catch me if they want me to hang,
느그들(THE MAN) 날 빵에 처넣을려는 엄두도 갖지마 느그들은 짭새로밖에 안보여 날 빵에 처넣을려면 과거의 허접한 나일때 잡았어야지
Cause I'm back on the track and I'm beatin the flack,
내가 이바닥에 돌아온이상 최고의 현상금이 걸린 놈으로 전세계에 지목될것이여
Nobody's gonna get me on another rap.
갖가지 수단으로 날 체포하려 해도 아무도 너무 커버린 날 건들순 없지
So look at me now, I'm just makin' my play,
그러니 날 우러러봐라 난 주위의 짝퉁에 개의치않고 내 플레이대로 밀고나갈거여
Don't try to push your luck, just get out of my way
내 주위에 얼씬거려 살아남길 기대한다면 그건 큰 오산이다
'Cause I'm back!
내가 돌아왔으니까!
Yes, I'm back!
예쓰, 암 백!
Well, I'm back!
Yes, I'm back!
Well, I'm back, back.
