郭富城熊黛林先后返港穿情侣装见记者讶异
곽부성과 웅대림이 차례차례 홍콩으로 돌아오는데 커플룩을 입은 모습을 기자가 보며 놀라와 한다.
先后 [xiān hòu] : [부] 연이어. 잇따라. 뒤이어. 계속. 전후하여. 차례차례.
情侣装 [qíng lǚ zhuāng] : [명] 커플룩(couple look)
讶异 [yà yì] : [동] (갑작스러워) 놀라다. 의아해하다.
郭富城与熊黛林这对绯闻恋人,经常玩神秘,昨天两人一起从内地返港,却先后出闸,遇见记者时还齐露出愕然表情,可谓心有灵犀,加上两人全黑打扮,更是彻底出卖了两人的情侣身份。
昨天下午4时50分,全黑打扮的郭富城由两名男助手陪同步出机场,看到记者时露出愕然表情,他表示刚从成都回来:“在成都练完车,我拍完《杀人犯》休息一下!(圣诞有节目?)还没安排,1月3号去广州开演唱会,13、14号会去台湾开,圣诞节没有计划1经理人小美表示,城城这次到成都休息,其后便开始准备台湾个唱。
곽부성과 웅대림 이 섹스스캔들 커플은 자주 신비스런 놀이를 한다. 어제 두명은 함께 국내에서 홍콩으로 돌아오는데 차례차례(연이어) 개폐기를 나왔다. 우연히 기자를 봤을때 여전히 나란히 놀란 표정을 짓고 텔레파시가 통했다는 듯 게다가 두명 모두 블랙톤스타일로 꾸며 더욱더 확실하게 두명의 커플 신분을 팔아 먹었다.
어제 오후 4시 50분경 전체 블랙톤스타일의 곽부성이 두명의 남자 로드매니져가 수행하여 동시에 공항을 빠져나왔으며 기자가 그 놀란 모습을 보났을때 그는 막 성도에서 돌아왔다고 했다. : " 성도에서 자동차 운전 연습을 마쳤고, 나는《살인범》을 다 찍고 좀 쉬었다.! 아직 (크리스마스 프로그램?) 아직 스케쥴이 없고 , 1월 3일 광주로 가서 콘서트랑, 13,14일 대만에서 열고, 크리스마스 계획은 아직 없다.! " 기획사 매니져 미씨는 성성(곽부성의 닉네임)이 이번에 성도에서 휴식을 한 후에 바로 대만에서 콘서트를 할 예정이라고 발표했다.
绯闻 [fēi wén] : [명] 섹스스캔들
神秘 [shén mì] : [형] 불가사의하다. 신비하다. 헤아리기 어렵다.
[부연설명] ‘사람/사물+神秘’의 형식으로 쓰며 일반적으로 뒤에 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 없음.
闸 [zhá] : 1. [명] 둑. 댐(dam).
2. 수문(水門).[동] 물을 막다. 물을 차단하다.
3. [명] 〔구어〕 제동기. 브레이크(brake).
4. [명] 스위치(switch). 개폐기.(여기서는 개폐기로 해석)
愕然 [è rán] : [형] 놀라다.
可谓 [kě wèi] : [동] 〔문언(…라고) 말해도 좋을 것이다. (…라고) 말할 수 있다. (…라고) 부를 수 있다.
灵犀 [líng xī] : [명] 1. 코뿔소의 뿔. 心有灵犀一点通。 (서로 말없는 가운데) 의사가 잘 통하다.
咱们是心有灵犀一点通嘛。텔레파시가 통했나 봐!
사전에 텔레파시라고 치면...
1. 传心 [chuán xīn]
2. 通灵 [tōng líng] 이 표현이 자주 쓰이는 텔레파시라고 합니다.
3. 传心术 [chuán xīn shù]
4. 通灵术 [tōng líng shù]
加上 [jiā shang] : [접속] 게다가. 거기에다가. 그러한 데다가.
[부연설명] 뒷 구절에 주로 결과를 표시함.
同步 [tóng bù] : 1. [명] 【물리】 【전기】 동기(同期). 동시성(同時性). 동시 발생.
2. [형] 동시(성)의. 동시에 일어나는.
昵称 [nì chēng] : 낙네임..城城은 곽부성의 닉네임이라고 합니다.
그럼 참조하십시요. 자주 번역이 힘들것 같고..주말에 시간나면 올릴꼐요 ^&^

