허리띠를 졸라매고 어렵게 돈을 번 사람은 부들부들 떨면서 그 돈을 쓰지 않으려한다. 그에 반해 쉽게 벌어들인 돈은 여름날 삼베적삼 사이로 바람 빠지듯 쉽게 나가 버린다. ‘Easy come, easy go.’라는 말이 있다. ‘쉽게 들어온 것은 쉽게 나간다.’라는 식의 이 표현은 ‘쉽게 번 돈은 쉽게 나간다.’라는 뜻을 가진다.
Easy come, easy go.
(쉽게 번 돈은 쉽게 나간다.)
A : Oh, you bought a new car.
B : Yes. I couldn't do without a car.
It took me too long to commute to and from work.
A : You must have paid a lot of money, though?
B : Yep. But I acquired some easy money, so I decided to buy a car.
A : Easy come, easy go.
B : However, it's easier to come to work.
And, of course, it's easier to go home, too.
A : I guess it wouldn't be easy to come together and have a drink, though.
A : 오, 자네 새 차를 샀군.
B : 그래. 차 없이는 지낼 수가 없었어.
회사에 출퇴근하는 데 시간이 너무 오래 걸리더군.
A : 하지만 많은 돈을 지불해야 했을 텐데?
B : 맞아. 하지만 쉽게 얻은 돈이 좀 있었거든, 그래서 차를 사기로 결정했지.
A : 쉽게 번 돈은 쉽게 나가는 법이잖아.
B : 하지만, 출근하는 게 훨씬 쉬워졌지 뭔가.
그리고 물론 퇴근해서 집에 가기도 편해졌고.
A : 이제는 서로 만나서 술 한 잔 하기도 쉽지 않겠군.
------------------------------------------------------------
* do without : ~없이 지내다
* commute : 통근하다
* acquire : 획득하다
* come together : 함께 만나다
* have a drink : 술 한 잔 하다