본문 바로가기
책갈피

알아두면 좋은 영어속담

김진남 |2009.06.10 17:29
조회 840 |추천 3

알아두면 좋은 영어속담  (우리나라속담으로 의역 ^^)

* A bird in the hand is worth two in the bush. (남의 돈 천 냥이 내 돈 한 푼만 못하다)

 


* A black hen lays a white egg. (개천에서 용 나다.)

 


* A burnt child dreads the fire. (자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다)

 


* Actions speak louder than words. (행동은 말보다 미덥다.)

 


* A fat chicken makes a lean will. (입이 사치해지면 의지가 약해진다.)

 

 * After a storm comes a calm. (비온 뒤에 땅이 굳는다)

 


* A good appetite is a good sauce. (시장이 반찬)

 


* A good medicine tastes bitter. (좋은 약은 입에 쓰다.)

 

* All arts grow out of necessity. (모든 예술은 필요에서 생긴다.)

 


* All great song has been sincere song. (진실하지 않은 노래는 생명이 짧다.)

 


* All is well that ends well. (끝이 좋은 것은 모두가 좋은 것이다.)

 

* All that glitters is not gold. (번쩍인다고 모두 금은 아니다.)

 


* A miss is as good as a mile. (오십보 백보.)

 


* An ounce of practice is worth a pound of theory. (말보다도 실천)

 


* An oath and egg are soon broken. (달걀과 맹세는 쉬 깨진다.)

 


* Art is long, life is short. (예술은 길고 인생은 짧다.)

 


* As the old cock comes, the young cock learns. (서당 개 삼 년에 풍월한다.)

 


* As the twig is bent, so grows the tree. (될 나무는 떡잎부터 알아본다.)

 


* Attack is the best defence. (공격이 최선의 방어이다.)

 


* Bad news travels fast. (나쁜 소문은 빨리 퍼진다.)

 


* Better a living dog than a dead lion. (살아있는 개가 죽은 사자보다 더 낫다.)

 


* Behind the clouds is the sun still shining. (고생 끝에 낙.)

 


* Better late than never. (늦어도 안하는 것보다 낮다.)

 


* Big talk means little knowledge. ( 빈 수레가 요란하다.)

 


* Bitters do good to the stomach. (좋은 약은 입에 쓰다.)

 


* Blood is thicker than water. (피는 물보다 진하다.)

 


* By other's faults wise men correct their own. ( 타산지석 )

 


* Care is no cure. (근심은 할수록 몸에 해롭다.)

 


* A creaking gate hangs long. (삐꺽 거리는 문이 오래간다.)

 


* Curses come home to roost. (누워 침 뱉기.)

 


* Custom is another nature. (습관은 제2의 천성이다.)

 


* Do not back him into a corner. (개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라.)

 


* Do not go asking for trouble. (사서 고생을 하지 말라.)

 


* Empty vessels make the most sound. (빈 그릇은 소리가 크다.)

 


* Even a worm will turn. (지렁이도 밟으면 꿈틀 한다)

 

* Homer sometimes nods. (원숭이도 나무에서 떨어진다.)

 


* Every dog has his day. (쥐구멍에도 볕들 날이 있다)

 


* Every flow must have its ebb. (달도 차면 기운다.)

 


* Every Jack must has his Jill. (짚신도 제 짝이 있다.)

 


* Every little makes a mickle. (티끌 모아 태산.)

 


* Everyone has a skeleton in his closet. (털어서 먼지 안 날 사람 없다.)

 


* Everything has its time. (모든 것은 다 때가 있다.)

 


* Fine clothes make the man. (옷이 날개다)

 


* Fools rush is where angels fear to tread. (하룻강아지 범 무서운 줄 모른다.)

 


* From saying to doing is a long step. (말하기는 쉬우나 행하기는 어렵다.)

 


* Gain time, gain life. (시간을 아끼면 인생을 얻는다.)

 


* Glory is the fair child of peril. (호랑이를 잡으려면 호랑이 굴에 들어가야 한다.)

 


* Go home and kick the dog. (종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다.)

 


* Heaven helps those who help themselves. (하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.)

 


* He who laughs last, laughs best. (최후에 웃는 자가 승자이다.)

 


* He that knows nothing doubts nothing. (모르는 게 약이다.)

 


* He that will steal a pin will steal an ox.(바늘 도둑이 소 도둑 된다.)

 


* He who hesitate is lost. (쇠뿔도 단 김에 빼라.)

 


* If at first you don't succeed, try, try again. (칠전팔기)

 


* Ill got, ill spent. (부정하게 번 돈은 오래 가지 못한다.)

 


* Iron not used soon rusts. (쇠는 쓰지 않으면 곧 녹이 쓴다.)

 


* It is a piece of cake. (누워서 떡 먹기.)

 


* It is dogged (that) does it. (지성이면 감천.)

 


* It is no use crying over spilt milk. (엎지른 물은 담을 수 없다.)

 


* It is old cow's notion that she never was a calf. (개구리 올챙이 시절 모른다.)

 


* It takes two to tango. (두 손뼉이 맞아야 소리가 난다.)

 


* Knowledge is power. (아는 것이 힘이다.)

 


* Laugh and grow fat. (웃으면 복이 온다)

 


* Like attracts like. (유유상종)

 


* Like curses like. (이열치열)

 


* Make haste slowly. (천천히 서둘러라)

 


* Many hands make light work. (백지장도 맞들면 낫다.)

 


* Money begets money. (돈이 돈을 번다.)

 


* No gains without pains. (노력 없이는 이득도 없다.)

 


* No mill, no meal. (부뚜막에 소금도 넣어야 짜다.)

 


* No news is good news. (무소식이 희소식.)

 


* No song, no supper. (일하지 않는 자는 먹지를 말라.)

 


* One must lie on the bed one has made. (자업자득)

 


* One misfortune calls another. (엎친 데 덮친다)

 


* One picture is worth a thousand words. (백문이 불여일견.)

 


* Out of sight, out of mind. (눈에서 멀어지면 마음도 멀어진다.)

 


* Rivers need a spring. (모든 것에는 원인이 있다.)

 


* Speak of the devil and he will appear. (호랑이도 제 말 하면 온다.)

 


* Such master, such servant.(그 주인에 그 머슴)

 


* The best things come in small packages. (작은 고추가 맵다.)

 


* The apple in the neighbor's garden are sweetest. (남의 떡이 커 보인다.)

 


* They that know nothing fear nothing. (무식한 놈 겁 없다.)

 


* The early bird catches the worm. (일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.)

 


* The foot of the candle is dark. (등잔 밑이 어둡다.)

 


* The leopard does not change his spots. (세 살 버릇 여든까지 간다.)

 


* The outsider sees the best[most] of the game. (구경꾼이 한 수 더 본다.)

 


* Things past cannot be recalled. (한 번 지나간 일은 돌이킬 수 없다.)

 


* Too many cooks spoil the broth. (사공이 많으면 배가 산으로 간다.)

 


* Variety is the spice of life. (다양함이 인생의 묘미다.)

 

* Walls have ears. (낮말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.)

 


* When in Rome, do as the romans do. (로마에 가면 로마의 풍습을 따르라.)

 


* Well begun I half done.(시작이 절반이다)

 


* When the cat's away, the mice will play. (호랑이 없는 골에는 토끼가 스승이다)

 


* You can't tell a book by its cover. (표지로 책을 알 수 없다. 외모로 판단하지 마라.)

추천수3
반대수0

공감많은 뉴스 시사

더보기

뉴스 플러스