R.Kelly - Trapped In The Closet Ch 1.
<EMBED src=http://media.bmgonline.com/zombalabelgroup.com/r_kelly/video/trapped_in_the_closet_300.asx type=video/x-ms-asf autostart="false" AllowScriptAccess="never" invokeURLS="false" parentResizeIframe(?cafe_main?)> Seven o'clock in the morningAnd the rays from the sun wakes me
I'm stretchin' and yawnin'
In a bed that don't belong to me
And a voice yells, "Good morning, darlin", from the bathroom
Then she comes out and kisses me
And to my surprise, she ain't you
아침 일곱 시, 햇살이 날 깨웠어
난 낯선 침대 위에서 기지개를 켜며 하품을 했지
화장실에서 '좋은 아침이에요'라는 인사가 들려왔고
그녀가 걸어나와 내게 키스했어
그리고 세상에, 그녀는 당신이 아니었어
Now I've got this dumb look on my face
Like, what have I done?
How could I be so stupid to be have laid here til the morning sun?
Must of lost the track of time
Oh, what was on my mind?
From the club, went to her home
Didn't plan to stay that long
곧 난 멍청한 표정으로
내가 무슨 짓을 한 건지 되새겨 보았어
바보같이 몇 신지도 모르고 왜 아침까지 누워 있었던 거야?
클럽에서 여기로 올 땐 분명히 오래 있을 생각은 아니었는데
Here I am, quickly tryin' to put on my clothes
Searching for my car keys
Tryin' to get on up out the door
Then she streched her hands in front of it
Said, "You can't go this way"
Looked at her, like she was crazy
Said, "Woman move out my way"
Said, "I got a wife at home"
She said, "Please don't go out there"
"Lady, I've got to get home"
She said, her husband was comin' up the stairs
아무튼 난 재빨리 옷을 챙겨입고
내 차 키를 찾으며 바로 튀어나가려고 했어
그런데 그녀가 두 팔을 벌리며 나를 막더니
말했어 '여기론 못 나가요'
보아하니 엉겨붙으려는 것 같아서
말했지 '비켜 이 여자야 집에서 마누라가 기다린다고'
그녀는 다시 말했어 '제발, 지금 나가면 안돼요'
'나 집에 가봐야 된다니까?'
그랬더니 그녀는 말했어 남편이 계단을 올라오고 있다고
"Shh, shh, quiet
Hurry up and get in the closet"
She said, "Don't you make a sound
Or some shit is going down"
I said, "Why don't I just go out the window?"
"Yes, except for one thing, we on the 5th floor"
"Think, think, quick, put me in the closet"
And now I'm in this darkest closet, tryin' to figure out
Just how I'm gonna get my crazy ass up out this house
'쉿, 조용히 벽장으로 들어가요 빨리요'
그녀는 말했어 '아무 소리도 내지 말아요 큰일나는 수가 있어요'
'그냥 창문으로 나가면 안될까?'
'상관없긴 한데요, 참고로 여기 5층이에요'
'음... 알았어 제기랄 벽장에 좀 숨겨줘'
그렇게 지금 나는 여기 어두운 벽장 속에 숨어서
어떻게 이 망할 집에서 탈출할지 고민하게 되었어
Then he walks in and yells, "I'm home"
She says, "Honey, I'm in the room"
He walks in there with a smile on his face
Sayin', "Honey, I've been missin' you"
She hops all over him
And says, "I've cooked and ran your bath water"
I'm tellin' you now, this girl's so good that she deserves an Oscar
곧 그놈이 걸어들어와 '나 왔어'했고
그년은 '여보 나 여기 있어요' 했지
그놈은 미소지으며 걸어와 '보고 싶었어'라고 했고
그년은 달려들어 안기며 '밥 차려놓고 목욕물도 받아 놨어요'라고 했어
여우같은 년 아주그냥 여우주연상 줘야돼
Throws her in the bed
And start to snatchin' her clothes off
I'm in the closet, like man, what the fuck is going on?
You're not gonna believe it
But things get deeper as the story goes on
Next thing you know, a call comes through on my cell phone
I tried my best to quickly put it on vibrate
But from the way he act, I could tell it was too late
He hopped up and said, "There's a mystery going on and I'm gonna solve it"
And I'm like, "God please, don't let this man open this closet"
그놈은 갑자기 그년을 침대에 던지고는 옷을 벗기기 시작했고
난 벽장 안에서 씨발 일이 어떻게 돌아가는 건지 고민했어
졸라 일이 한번 꼬이니까 더럽게 꼬이는게
그때 갑자기 내 휴대폰이 울리기 시작하는 거야
온힘을 다해 진동으로 바꾸긴 했는데
그놈 하는 거 보니까 이미 늦은 거 같더라고
그놈은 일어나 말했어 '이 수수께끼같은 시츄에이션을 해결해야겠구만'
난 그저 '하나님 제발 저놈이 벽장만은 안 건드리게 해주세요'기도했지
He walks in the bathroom
And looks behind the door
She says, "Baby, come back to bed"
He says, "Bitch, say no more"
He pulls back the shower curtain
While she's biting her nails
Then he walks back to the room
Right now, I'm sweating like hell
Checks under the bed
Then under the dresser
He looks at the closet
I pull out my Baretta
He walks up to the closet
He comes up to the closet
Now he's at the closet
Now he's opening the closet...
그놈은 화장실로 걸어가
문 뒷쪽을 보았어
그년은 '여보 하던 거 계속해요'했고
그놈은 그냥 '닥쳐 이년아' 했지
그년은 그대로 그냥 손톱만 물어뜯고
그놈은 샤워 커튼을 걷어보고는 다시 방으로 들어왔어
지금 난 비오듯 땀을 흘리고 있어
그놈은 이제 침대 밑을 뒤지고
화장대 밑을 뒤지고
벽장을 쳐다보고 있어
난 내 권총을 꺼냈지
그놈이 벽장 쪽으로 걸어와
점점 가까이 다가와
이제 벽장 앞에 서서
이제 문을 열어젖히고 있어...!
R.Kelly - Trapped In The Closet Ch 2. <EMBED src=http://media.bmgonline.com/zombalabelgroup.com/r_kelly/video/trapped_in_the_closet_ch2_300.asx type=video/x-ms-asf autostart="false" AllowScriptAccess="never" invokeURLS="false" parentResizeIframe(?cafe_main?)> Well now he’s staring at me like
as if he was staring in the mirror
그놈은 나를 거울보듯이 빤히 쳐다보았고
She yells, “Honey let me explain”
He says, “You don’t have to go no further”
그년은 소리쳤어 '여보 내 말 좀 들어봐요!'
그놈이 대답했지 '아냐 됐어 그만해'
“I can clearly see what’s going on behind my back, in my bed, in my home”
Then I said, “wait a minute now hold on”
'그동안 나 모르게 내 집, 내 침대에서 저놈이랑 굴렀단 얘기지'
내가 말했어 '잠깐 기다려 봐요'
I said, “Mister we can work this out”
She said “honey don’t lose control”
'우리 말로 해결해 봅시다'
그년도 거들었지 '여보 진정해요'
I tried to get him to calm down
He said “oh I should have known
That you would go and do some bogus shit up in my house
But the Christian in me gave you the benefit of the doubt”
난 그놈을 진정시키려고 했어
그놈이 말했지 '오 이제 말로 어떻게 넘어가 보시겠다 이거지
내가 기독교인이라서 참는다는 것만 알아둬'
I said “we need to resolve this”
And he stepped to me I’m like “whoa
There’s a reason I’m in this closet”
He says “yeah? What are you talking clothes?”
난 말했어 '우리 좋게 풀어봅시다'
그러자 그놈은 내게 성큼 다가왔어
'잠깐, 내가 이 안에 있을 수 밖에 없었던 이유가 있다니까?'
'그래? 옷들이랑 수다떨고 계셨나?'
“I met this girl at the bodja club and she told me she didn’t have a man”
Then he said “man please I'd kill you if you didn’t have that gun in your hand”
'우린 그냥 어젯밤에 클럽에서 만난 사이일 뿐이야 나한테는 싱글이랬어'
'알았으니까 그만해 니 손에 총만 아니었으면 넌 벌써 죽었어'
And then I said “but your chick chose me”
He said “don’t give me that mack shit please”
His phone goes off and then things get a little more interesting
'저년이 먼저 나한테 꼬리쳤다고'
'헛소리 하지 마'
그때 그놈 휴대폰이 울렸고 일은 좀 더 재미있어졌지
He steps a little closer I point my gun and say “I’m not the one you after”
He says “something I bet you didn’t know my man… Did she tell you that I was a pastor?”
그놈은 조금 더 다가왔고 난 말했어 '왜 나한테만 지랄이야'
그놈이 말했어 '이건 몰랐겠지 친구? 저년이 나 목사라는 얘기 했었나?'
I said “well good that’s better right? Why can't we handle this Christian-like?”
난 대답했지 '오 잘 됐네 안그래? 우리 한번 경건하게 이 문제를 풀어나가 보자고'
And I started to put the gun down until I saw his face still had a frown
그리고 난 천천히 총을 내려 놓았어 그놈은 여전히 얼굴을 찡그리고 있었어
She started crying saying “baby I’m sorry”
Then he said “baby not as sorry as you’re gonna be”
그년이 울음을 터뜨렸어 '여보 미안해요'
그놈이 대답했어 '괜찮아 나도 곧 미안할 거야'
I started inching out
He says “no I want you to see this”
He said “I gotta get out this house, and not ‘til I reveal this secret”
난 이제 슬슬 빠져나가려고 했는데
그놈이 말했어 '아냐 너도 같이 이 꼴을 봐야 돼
이놈의 집구석을 견딜 수가 없었어 이제야 이 비밀을 털어놓는구만'
I'm like “what is going on inside his head?”
Then he takes his phone and calls someone up himself
난 물었어 '도대체 무슨 소릴 하고 있는 거야?'
그놈은 휴대폰을 들고 누군가에게 전화를 걸었어
“Hello” (hello?)
“Baby?” (aha)
“Turn the car around” (what’s going on over there?)
“Listen, I just need for you to get right back here now”
'여보세요' (여보세요?)
'자기야?' (응)
'다시 이리로 와' (무슨 일 있어?)
'아무 말도 묻지 마 지금 당장 당신이 필요해'
Click, He looks at me and says “well since we’re all coming out the closet
I'm not about to be the only one that’s broken-hearted”
딸깍, 휴대폰을 닫고 그놈은 날 보며 말했어
'내 가슴속 벽장도 이제 털어놓을 때가 됐네
내 가슴만 찢어지는 건 공평하질 않잖아'
She said “what do you mean?”
He said “just wait and see”
I said “somebody better talk to me”
And then his phone rings
그년이 물었어 '무슨 소리에요?'
그놈이 대답했어 '기다려 봐'
나도 말했어 '일이 어떻게 돌아가는 거야 나도 좀 알자고'
그때 그놈 전화가 울렸어
He picks up and somebody says “sweetheart I'm downstairs”
And he’s like “I’ll buzz you up
I'm on the 5th floor hurry take the stairs”
그놈이 전화를 받았고 누군가 말했어 '자기 나 아래층까지 왔어요'
그놈은 말했어 '거기서 뭐해 나 5 층에 있어 빨리 계단 올라와'
And I'm like “who is this mystery lady that you’re talking to?”
And he says “in time you both will know the shocking truth”
그리고 난 물었어 '도대체 그 신비의 여인이 누구야?'
그놈은 대답했어 '조금 후면 너희 둘 다 충격적인 진실을 대면하게 될 거야
“Baby this is something I’ve been wanting to get off my chest for a long, long time”
And I said “nigga I'm gonna shoot you both if you don’t say what’s on your mind”
여보 난 정말 오랫동안 이 순간만을 기다려 왔어'
난 말했어 '씨발아 무슨 수작 부리는 거야 너네 둘 다 쏴버린다'
He said “wait I hear somebody coming up the stairs”
And I'm looking at the door
He says “I think you better sit down in the chair”
I said “I'm gonna count to 4”
그놈이 말했어 '잠깐, 계단 올라오는 소리가 들려'
나는 문을 쳐다보았고
그놈은 계속해서 말했어 '여기 좀 앉아, 진정해'
난 말했어 '넷까지 센다'
“1…”
he says “mister wait!”
'하나...'
그놈은 말했어 '이봐요 잠깐!'
“2…”
she says “please don’t shoot”
'둘...'
그년이 외쳤어 '제발 쏘지 말아요'
“3…”
he says “don’t shoot me”
'셋...'
그놈도 말했어 '쏘지 마 제발'
“4…”
She screams
'넷...'
그년은 비명을 질렀어
Then a knock on the door
The gun’s in my hand
He opens the door
I’ll be goddammned it’s a man
(man… man… man…)
그때 문 두드리는 소리가 들렸고
총은 여전히 내 손에 있었어
그놈이 문을 열었고
씨발 거기 서 있는 건 남자였어!
R.Kelly - Trapped In The Closet Ch 3. <EMBED src=http://media.bmgonline.com/zombalabelgroup.com/r_kelly/video/trapped_in_the_closet_ch3_300.asx type=video/x-ms-asf autostart="false" AllowScriptAccess="never" invokeURLS="false" parentResizeIframe(?cafe_main?)> Well here we are the 4 of us in total shock Me and her
그래 이제 넷이 다 모였어 나랑 그년은 충격에 휩싸였지
I close my mouth, swallow spit
Cause I’m thinking to myself this is some deep s***
난 입을 다물고 침을 삼켰어 뭔가 엄청난 상황이 벌어진 게 분명했거든
Then I said "So you gonna tell me he’s the one you been talking to?"
He says "yes", I says "no", He says "yes", I says "no", He says "it’s the truth"
난 물었어 '그래 이게 네가 부른 그거야?'
그놈은 '그래'라고 했고 난 '설마' 다시 그놈은 '그래' 난 '아냐', 그리고 그놈이 말했어 '정말이야'
I yell "all of yall are all crazy let me up out this door
Because this is way more than I bargain for"
난 소리쳤어 '니네들 다 미쳤어! 난 이만 간다
원나잇 한번 하고 별 꼴 을 다 보네 씨발'
And then she says "wait I’m sure we can all fix this"
And then I said "I’m late cause I aint got a damn thing to do with this"
그러자 그년이 '잠깐만요 뭔가 잘못된 걸 거에요'라고 했고
난 대답했어 '그게 나랑 무슨 상관인데'
And then she said "but wouldn’t you like to know just how it all began"
Then I thought to myself and said, "quick you got 3 minutes"
그러자 그년은 '이게 어떻게 된 일인지 궁금하지도 않아요?'라고 했고
난 생각 끝에 대답했어 '그럼 3분만 있다 나간다'
And then it got real quiet, I said "somebody start talking"
Then she said "my God Rufus, I’ve got just one question
그리곤 다들 아무 말이 없었고 내가 말했어 '누가 말 좀 해봐'
그러자 그년이 말했어 '세상에 루퍼스, 질문은 하나 뿐이에요
How could you do something like this I’m so hurt"
And he looked at her and said "b**** please you got your nerve
어떻게 나한테 이럴 수가 있어요?'
그놈은 그년을 쳐다보며 말했어 '말은 똑바로 해 이년아
With all your club hoppin, lying saying you were shopping
And now here you are in our home, and you’re calling me wrong"
그러는 니년은 쇼핑간다고 거짓말하고 클럽 다니고
남자까지 집안에 끌어들여 놓고 나보고는 어떻게 이럴 수가 있냐고?'
She said "okay you busted me, and that much I agree
You caught me cheating, but this is a little extreme"
그년은 대답했어 '좋아요 인정해요 당신 말이 맞아요
나도 잘못했어요 하지만 이건 너무 심하잖아요'
He said "you are my wife sleepin behind my back
And now I come home and you got him in the closet, how extreme is that?"
그놈은 말했어 '그러는 너는 유부녀가 바람 피운 것도 모자라서
남편이 집에 왔더니 남자까지 벽장 안에 숨겨놓다 들켰어 이건 심한 게 아냐?'
She says "but she’s a he", then he said "please you can’t judge me"
She says "Rufus this is crazy" then I said "stop arguing
'하지만 저건 남자잖아요' 그러자 그놈이 대답했어 '닥쳐 넌 할 말 없어'
그년이 말했어 '루퍼스, 이건 미친 짓이에요' 그리고 내가 말했어 '둘다 닥쳐봐
I did not stay here to hear yall chew each other out
So get to the point or I swear I’m out"
난 니네 싸움구경하려고 여기 있는 게 아냐
요점만 간단히 말해 안그럴거면 난 간다 이제'
"Excuse me please but I think I can explain what’s going on in here
My name is Chuck and I’ve been knowing Rufus bout a year
'잠깐만요 설명은 제가 할 수 있을 것 같아요
저는 척이라고 합니다 루퍼스와는 일년 정도 전에 만났어요
And err night creeping around with him has been a living hell
Sneaking in and out of hotels, I said brother spare me the details"
호텔에 숨어가며 그동안 정말 힘들게 만나왔어요 루퍼스 당신도 뭔가 말 좀 해봐'
Then Rufus said "Chuck please don’t say nothing else"
And then she screams "Rufus you son of a b****"
And he says "Cathy go to hell"
그러자 루퍼스는 '척 그만해 더 이상 말하지마'라고 했고
그년은 '루퍼스 이 개자식아!'라고 소리쳤어
그놈은 '캐시 넌 지옥에나 떨어져라'고 맞받았고
I said "I thought your name was Mary, that’s what you said at the party
Man this is getting scary, I’m gonna shoot somebody"
내까 껴들었어 '난 마리로 알고 있었는데, 파티에서 만났을 때 그랬었잖아
씨발 소름이 다 끼치네 누가 됐든 한방 쏴버려야겠어'
Then Rufus starts yelling and screaming saying "Cathy this is all your fault"
She throws a pillow at him and says "you was creepin too
The only difference is you didn’t get caught"
그러자 루퍼스는 '캐시 이건 다 니 잘못이야!'라고 소리쳤고
그년은 베개를 던지며 맞받았어 '너도 바람피운 건 마찬가지잖아!
나는 들켰고 넌 안 들켰다는 것 말고 다를 게 뭐야!'
Chuck screamed out "we’re in love", Cathy says "love my @$$"
Rufus said they getting married, then I shoot on in the air
그때 척이 소리쳤어 '우린 서로 사랑하고 있어요!' 캐시가 대답했어 '사랑 좋아하시네'
루퍼스가 우린 결혼할 거라고 소리쳤고 난 천장에 한 발을 쏘았어
Then I say "not another one of you son’s of bitches say word
Cause all of this shit I’m going through is unheard"
'다 닥쳐 씨발년들아 셋이 끼리끼리 잘도 노네'
Grabbed my cellular, saying "this is so wrong"
Called up my home and a man picks up the phone
난 내 휴대폰을 꺼내며 말했어 '정말 말도 안돼는 일이야'
그리고 난 집에 전화를 걸었고 전화를 받은 건 남자의 목소리였어...!
R.Kelly - Trapped In The Closet Ch 4. <EMBED src=http://media.bmgonline.com/zombalabelgroup.com/r_kelly/video/trapped_in_the_closet_ch4_300.asx type=video/x-ms-asf autostart="false" AllowScriptAccess="never" invokeURLS="false" parentResizeIframe(?cafe_main?)> Now I'm dashing home, doing 85
Swerving lane to lane, with fire in my eyes
이제 난 130을 밟으면서 집으로 달리고 있어
차선을 휙휙 바꿔가며, 불꽃이 튀는 눈으로 앞을 보면서
I got a million thoughts going through my mind
I'm thinkin' about how I'm gonna do it and whom I'm gonna do it to when I get home
How could I have been so blind?
수없는 생각들이 머리속을 스쳐 지나갔어
어떻게 해야 할까 집에 가면 누구와 마주치게 될까
어떻게 이렇게 될 때까지 모르고 있었던 걸까
And then I look in my rear view, I cannot believe this
Woo! Woo! Woo! Damn! Here comes a policeman
그러다 백미러를 본 순간 내 눈을 믿을 수가 없었어
사이렌을 울리며 제기랄, 경찰이 쫓아오고 있었어
He drove right up on me then flashed his lights
and I pulled over without thinkin' twice,
곧 경찰차가 바싹 따라붙어 플래쉬를 비춰 댔고
난 곧장 차를 갓길에 갔다 댔지
he hops out the car and walks over to me
And says, "License and registration please."
그는 차에서 내려 내게로 걸어와
말했지 '면허증 보여주세요'
I looked up at him and said, "Officer is there something wrong?"
He said, "No, except youw as doing 85 in a 60 mile zone"
난 올려다보며 말했어 '경관님 뭔가 잘못됐나요?'
그가 대답했어 '아뇨 그냥 100킬로 제한 구역에서 130을 밟으셨거든요'
And then I said, "Officer, let me explain please,
You see the truth of the matter is, is that I got an emergency!"
난 말했어 '경관님 사정이 있어서 그래요
사실 지금 집에 큰일이 생겼습니다'
He said "No excuses, and no exceptions"
I said "This is some bullshit!" as he gave me the ticket
그가 대답했어 '변명은 필요 없고, 예외도 없습니다'
난 말했어 '씨발 zot같네' 곧 그는 딱지를 끊었어
Said "Have a nice day" and walked away, I said "Yeah, right" and drove away
그리곤 '좋은 하루 되세요'라며 멀어져 갔고 난 어이없어하며 차를 몰았지
And then I turned my radio on, and did 70 on the way home
라디오를 켜고, 110으로 달렸어
I pulled up in the driveway, hopped out and slammed the car door,
Then go around the back, bust up in the house, and she's screamin', "What's all that for?"
차를 집앞에 세워 두고 뒤어내려 차 문을 후려 닫았어
뒷문으로 달려가 문을 박차 열었더니 그녀가 소리쳤어 '왜 이래요?'
And then I'm like, "Woman, I called this house and a man picked up my phone!"
She says, "Calm down, did you forget my brother Twan came home?"
'아까 집에 전화했더니 남자새끼가 전화를 받았어!'
'진정해요, 내 동생 Twan이 오늘 집에 오는 거 잊어버렸어요?'
"Oh..."
'어...'
And that's all I could say was "Oh" with a stupid look on my face,
Said, "I forgot he came home today."
순간 난 멍청히 '어...'하면서 서 있을 수밖에 없었어
그리곤 대답했어 '그러고 보니 오늘이 그날이었구만'
And she says, "That's okay, because honey I understand."
She says, "You don't have to explain," then I took her by the hand
'괜찮아요, 다 이해해요'
그녀는 말했어 '설명할 필요 없어요' 곧바로 난 그녀의 손을 잡고 끌었어
I kissed her and then we went to the room
Then I turned some music on, apologize one more time, then went down and start gettin' it on
그녀에게 키스를 하면서 방으로 데려갔지
음악을 켜고, 다시 한 번 사과를 하고, 그녀에게 다가가 불을 지폈어
She started bitin' her lips, grabbin' me and makin' noise
Now we're makin' love and she's in my ear whisperin', "It's all yours."
그녀는 입술을 깨물며 나를 끌어안고 신음하면서
내 귓가에 속삭였어 '나는 당신 거에요'
I said, "I love you" she said, "I love you too,"
난 '사랑해'라고 했고 그녀는 '저도요' 라고 대답했지
Then a tear fell up out my eye, then I called her my sunshine
이윽고 내 눈에선 눈물이 흘렀고 난 그녀를 나의 태양이라고 불렀어
And then she looked at me, and said, "Baby go deeper please!"
그녀는 나를 바라보며 말했어 '더 깊이 들어와요!'
That's when I started goin' crazy like I was tryin' to give her a baby!
그 말에 결국 난 정신이 나갔고, 미친 듯이 허리를 움직였어
The room feel like it's spinnin'
Cuz we keep turnin' and turnin'
As if we were in a whirlwind
The way our toes are curlin'
방 전체가 빙글빙글 돌았어
우리가 계속 끌어안고 뒹굴었으니까
그렇게 끝없이 몸을 부비면서
서로의 발가락이 움츠러드는 걸 느꼈지
The next thing you know she started goin' real wild and screamin' my name,
And then I said, "Baby we must slow down, before I bust the cells up in my brain!"
그녀는 정신이 나간 채로 내 이름을 외쳤고
난 말했어 '자기야 좀 진정해 머리가 터질 것 같아!'
She said, "Please don't don't stop!" I said, "I caught a cramp!"
She said, "Please keep on goin'!" I said, "My leg is about to crack!"
'제발 멈추지 말아요!' '다리에 쥐났다고!'
'계속해요 제발!' '다리 아파 죽겠다니까!'
Then she cries out, "Oh my goodness I'm about to climax!"
And I say, "Cool, climax and just let go of my leg!"
그때 그녀가 외쳤어 '세상에 이제 거의 다 왔어요'
난 대답했어 '다 좋은데 내 다리 좀 어떻게 하자니까'
She says, "You're the perfect lover!" I said, "I can't go no farther!"
Then I flip back the cover, OH MY GOD A RUBBER!
그녀는 '당신은 완벽한 연인이에요'라고 했고 난 '더 이상 못하겠어'라고 했지
난 기진맥진해서 이불을 걷었고, 제기랄 그 밑엔 콘돔이 있었어...!